Sira
|
VulgSist
|
19:5 |
Qui gaudet iniquitate, denotabitur: et qui odit correptionem, minuetur vita: et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
|
Sira
|
VulgCont
|
19:5 |
Qui gaudet iniquitate, denotabitur: et qui odit correptionem, minuetur vita: et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
|
Sira
|
Vulgate
|
19:5 |
qui gaudet iniquitati denotabitur et qui odit correptionem comminuetur vita et qui odit loquacitatem extinguit malitiam
|
Sira
|
VulgHetz
|
19:5 |
Qui gaudet iniquitate, denotabitur: et qui odit correptionem, minuetur vita: et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
|
Sira
|
VulgClem
|
19:5 |
Qui gaudet iniquitate, denotabitur : et qui odit correptionem, minuetur vita : et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam.
|
Sira
|
FinPR
|
19:5 |
Joka pahuudesta iloitsee, se joutuu tuomittavaksi;
|
Sira
|
ChiSB
|
19:5 |
喜愛惡事的,必被定罪;厭惡勸戒的,必縮短自己的性命。憎惡閒談的,必能避免邪惡。
|
Sira
|
CopSahBi
|
19:5 |
ⲡⲉⲧⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ……ϫ…
|
Sira
|
Wycliffe
|
19:5 |
He that ioieth in wickidnesse, schal be cursid; and he that hatith blamyng, schal be maad lesse in lijf; and he that hatith ianglyng, quenchith malice.
|
Sira
|
RusSynod
|
19:5 |
Преданный сердцем удовольствиям будет осужден, а сопротивляющийся вожделениям увенчает жизнь свою.
|
Sira
|
CSlEliza
|
19:5 |
Веселяйся сердцем о злонравии обличен будет, противляяйся же похотем венчает живот свой.
|
Sira
|
LinVB
|
19:5 |
Oyo akosepelaka na makambo mabe, bakokitisa ye,
|
Sira
|
LXX
|
19:5 |
ὁ εὐφραινόμενος καρδίᾳ καταγνωσθήσεται
|
Sira
|
DutSVVA
|
19:5 |
Wie zich verheugt in het kwaaddoen, zal verdoemd worden, maar wie de wellusten wederstaat, die kroont zijn leven.
|
Sira
|
PorCap
|
19:5 |
Aquele que se regozija com a iniquidade será condenado, mas quem resiste aos prazeres coroa a sua vida.
|
Sira
|
SpaPlate
|
19:5 |
Infamado será quien se goza en la iniquidad; se acortará la vida al que odia la corrección; y el que aborrece la locuacidad, sofoca la malicia.
|
Sira
|
NlCanisi
|
19:5 |
Want wie zich over boosheid verheugt, wordt veracht,
|
Sira
|
HunKNB
|
19:5 |
Aki véteknek örül, becsmérlésben részesül, s aki utálja a feddést, megrövidíti életét, aki azonban gyűlöli a pletykálkodást, kioltja a gonoszságot.
|
Sira
|
Swe1917
|
19:5 |
Den som glades över ondskan drager över sig dom,
|
Sira
|
CroSaric
|
19:5 |
Tko uživa u zlu bit će kažnjen.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
19:5 |
Kẻ lấy sự dữ làm vui sẽ bị lên án.
|
Sira
|
FreLXX
|
19:5 |
Celui qui prend plaisir à de sots discours sera condamné,
|
Sira
|
FinBibli
|
19:5 |
Joka koiruudestansa iloitsee, se tulee ylönkatsotuksi; mutta joka vihaa kelvottomia panettelioita, se varjelee itsensä vahingosta.
|
Sira
|
GerMenge
|
19:5 |
Wer ein schadenfrohes Herz hat, wird Tadel erfahren,
|
Sira
|
FreCramp
|
19:5 |
Celui qui prend plaisir à de sots discours sera condamné,
|
Sira
|
FreVulgG
|
19:5 |
Celui qui met sa joie dans l’iniquité sera déshonoré ; celui qui hait la réprimande verra sa vie abrégée ; celui qui hait le bavardage éteint la malice.
|