Sira
|
FinPR
|
19:8 |
Älä juttele sitä ystävälle äläkä vihamiehelle; jätä ilmaisematta; ellei siitä tule sinulle syntiä.
|
Sira
|
ChiSB
|
19:8 |
不論是朋友,或是仇人,都不要向他們述說你的心意;假使你不吐露,為你不是罪過。
|
Sira
|
CopSahBi
|
19:8 |
ⲙⲡⲣϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲟⲩϣⲃⲏⲣ ⲙⲛ ⲟⲩϫⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉ ⲙⲛⲧⲕⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲣⲟⲩⲟⲛϩ(?) ⲉⲃⲟⲗ
|
Sira
|
Wycliffe
|
19:8 |
Nyle thou telle thi wit to frend and enemye; and if trespas is to thee, nyle thou make nakid.
|
Sira
|
RusSynod
|
19:8 |
Ни другу ни недругу не рассказывай и, если это тебе не грех, не открывай;
|
Sira
|
CSlEliza
|
19:8 |
На друга и на врага не поведай, и аще не будет тебе греха, не открывай:
|
Sira
|
LinVB
|
19:8 |
Obimisa likambo lyoko lya moninga te, lya monguna mpe te ; oloba lyango bobele soko bakokitisa yo mpo obombi lyango.
|
Sira
|
LXX
|
19:8 |
ἐν φίλῳ καὶ ἐχθρῷ μὴ διηγοῦ καὶ εἰ μή ἐστίν σοι ἁμαρτία μὴ ἀποκάλυπτε
|
Sira
|
DutSVVA
|
19:8 |
En vertel noch bij vriend noch bij vijand het leven van anderen, en indien het u geen zonde is, zo openbaar het niet.
|
Sira
|
PorCap
|
19:8 |
Não contes nada, nem do amigo nem do inimigo e, se não incorreres em culpa, nada reveles;
|
Sira
|
SpaPlate
|
19:8 |
No cuentes tus sentimientos ni al amigo, ni al enemigo; y si has pecado no lo propales;
|
Sira
|
NlCanisi
|
19:8 |
Hetzij vriend of vijand, vertel het niet; Kan het zonder zonde, breng het niet aan.
|
Sira
|
HunKNB
|
19:8 |
Amiről tudsz, ne beszéld ki se barátnak, se ellenségnek, és ha tudsz valami vétekről, ne fedd fel azt!
|
Sira
|
Swe1917
|
19:8 |
Omtala det icke, vare sig för vän eller ovän; håll det dolt, såframt du därmed icke begår synd.
|
Sira
|
CroSaric
|
19:8 |
Ne povjeravaj ni neprijatelju ni prijatelju; ako ti nije grijeh, ne otkrivaj!
|
Sira
|
VieLCCMN
|
19:8 |
Đừng nói về bạn cũng như về thù, đừng tiết lộ gì cả, trừ phi không nói là con có lỗi ;
|
Sira
|
FreLXX
|
19:8 |
Ne la redis ni à un ami ni à un ennemi, et, à moins qu'il n'y ait faute pour toi, ne la révèle pas.
|
Sira
|
FinBibli
|
19:8 |
Älä myös ilmoita sitä, jos sinä sen taidat tehdä ilman pahaa omaatuntoa,
|
Sira
|
GerMenge
|
19:8 |
Bei Freund und bei Feind erzähle es nicht weiter, und wenn es dir keine Sünde ist, so spricht nicht darüber;
|
Sira
|
FreCramp
|
19:8 |
Ne la redis ni à un ami ni à un ennemi, et, à moins qu'il n'y ait faute pour toi, ne la révèle pas.
|
Sira
|
FreVulgG
|
19:8 |
Ne raconte tes pensées ni à ton ami ni à ton ennemi, et si tu as commis un péché, ne le dévoile pas ;
|