Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 19:9  For he will listen to you and watch you, and while pretending to defend your sin, he will despise you, and so he will be whenever he is with you.
Sira DRC 19:9  For he will hearken to thee, and will watch thee, and as it were defending thy sin he will hate thee, and so will he be with thee always.
Sira KJVA 19:9  For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee.
Sira VulgSist 19:9  audiet enim te, et custodiet te, et quasi defendens peccatum odiet te, et sic aderit tibi semper.
Sira VulgCont 19:9  Audiet enim te, et custodiet te, et quasi defendens peccatum odiet te, et sic aderit tibi semper.
Sira Vulgate 19:9  audiet enim te et custodiet te et quasi defendens peccatum odiet te et sic aderit tibi semper
Sira VulgHetz 19:9  audiet enim te, et custodiet te, et quasi defendens peccatum odiet te, et sic aderit tibi semper.
Sira VulgClem 19:9  audiet enim te, et custodiet te, et quasi defendens peccatum, odiet te, et sic aderit tibi semper.
Sira CzeB21 19:9  Když tě uslyší, začne být ostražitý a časem k tobě pojme nenávist.
Sira FinPR 19:9  Sillä joka sen sinulta kuulee, varoo itsensä sinulta, ja aikanaan hän on oleva sinun vihamiehesi.
Sira ChiSB 19:9  因為,凡聽你的人,必要防備,你時機一到,他就辨明自己無罪,而憎恨你,並且常要這樣對待你。
Sira CopSahBi 19:9  ϥⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϥϯϩⲧⲏϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲉⲥⲧⲱⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ
Sira Wycliffe 19:9  For he schal here thee, and schal kepe thee, and he as defendynge the synne schal hate thee; and so he schal be euere with thee.
Sira RusSynod 19:9  ибо он выслушает тебя, и будет остерегаться тебя, и по времени возненавидит тебя.
Sira CSlEliza 19:9  слыша бо у тебе, и соблюдет тя, и во время возненавидит тя.
Sira LinVB 19:9  Mpamba te, moto ayoki lyango o monoko mwa yo, akolongola motema epai ya yo, mbele akoyina yo noki.
Sira LXX 19:9  ἀκήκοεν γάρ σου καὶ ἐφυλάξατό σε καὶ ἐν καιρῷ μισήσει σε
Sira DutSVVA 19:9  Want hij heeft u gehoord en u waargenomen, en ter gelegener tijd zal hij u haten.
Sira PorCap 19:9  de contrário, aquele que te ouvir, há de precaver-se de ti, e, chegado o momento, há de odiar-te.
Sira SpaPlate 19:9  porque te escuchará, y se guardará de ti; y aparentando que disculpa tu pecado, te odiará, y así estará siempre alrededor de ti.
Sira NlCanisi 19:9  Want men hoort u aan, en is voor u op zijn hoede, En ter gelegener tijd zal men u er om haten.
Sira HunKNB 19:9  Mert aki meghallgat, inkább őrizkedik tőled, a bűnt védelmébe fogadja, téged pedig meggyűlöl, s ilyen marad irányodban mindenkor.
Sira Swe1917 19:9  Ty när man väl har hört dig, tager man sig i akt för dig, och vid lägligt tillfälle skall man låta dig känna sitt hat.
Sira CroSaric 19:9  Jer čuje li tko, čuvat će se tebe i u svoje vrijeme osjetit ćeš njegov prezir.
Sira VieLCCMN 19:9  vì người nghe con nói sẽ dè chừng, và tới lúc nào đó, sẽ ghét con.
Sira FreLXX 19:9  Car, s'il t'entend, il se gardera de toi, et, le moment venu, il se montrera ton ennemi.
Sira FinBibli 19:9  Sillä kyllä sinua kuunnellaan ja otetaan vaari sinun puheestas, ja kuitenkin sinua sentähden vihataan.
Sira GerMenge 19:9  denn hat man’s von dir gehört, so hütet man sich vor dir und erweist dir Haß zu geeigneter Zeit.
Sira FreCramp 19:9  Car, s'il t'entend, il se gardera de toi, et, le moment venu, il se montrera ton ennemi.
Sira FreVulgG 19:9  car on (il) t’écoutera et on (il) t’observera, et en faisant semblant d’excuser ta faute on (il) te haïra, et on (il) se tiendra toujours (hostile) auprès de toi.