Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 2:10  You who fear the Lord, love him. And your hearts will be illuminated.
Sira DRC 2:10  Ye that fear the Lord, love him, and your hearts shall be enlightened.
Sira KJVA 2:10  Look at the generations of old, and see; did ever any trust in the Lord, and was confounded? or did any abide in his fear, and was forsaken? or whom did he ever despise, that called upon him?
Sira VulgSist 2:10  Qui timetis Dominum diligite illum, et illuminabuntur corda vestra.
Sira VulgCont 2:10  Qui timetis Dominum diligite illum, et illuminabuntur corda vestra.
Sira Vulgate 2:10  qui timetis Deum diligite illum et inluminabuntur corda vestra
Sira VulgHetz 2:10  Qui timetis Dominum diligite illum, et illuminabuntur corda vestra.
Sira VulgClem 2:10  Qui timetis Dominum, diligite illum, et illuminabuntur corda vestra.
Sira CzeB21 2:10  Pohleďte na dávná pokolení a vizte: Kdo uvěřil Hospodinu a byl zahanben? Kdo ho měl vytrvale v úctě a byl opuštěn? Kdo ho vzýval a zůstal nevyslyšen?
Sira FinPR 2:10  Katsokaa muinaisia sukupolvia ja nähkää: Kuka on turvannut Herraan ja joutunut häpeään? Tai kuka on hänen pelossansa pysynyt ja tullut hyljätyksi? Tahi kuka on häntä avuksensa huutanut, ja hän on katsonut hänet ylen?
Sira ChiSB 2:10  你們敬畏上主的,要愛慕他,你們的心靈,就會蒙光照。
Sira CopSahBi 2:10  [ϭ]ⲱϣⲧ ⲛⲁ ⲛⲓⲙ ⲡⲓⲥⲧⲉ[ⲩⲉ] ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϭⲱ ϩⲛ ⲛⲉϥⲉⲛⲧⲟ[ⲗⲏ] ⲁϥⲕⲁⲁϥ ⲛⲥⲱϥ ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲁϥⲟⲃϣϥ ⲉⲣⲟϥ
Sira Wycliffe 2:10  Ye that dreden the Lord, loue hym, and youre hertis schulen be liytned.
Sira RusSynod 2:10  Взгляните на древние роды и посмотрите: кто верил Господу - и был постыжен? или кто пребывал в страхе Его - и был оставлен? или кто взывал к Нему- и Он презрел его?
Sira CSlEliza 2:10  Воззрите на древния роды и видите, кто верова Господеви и постыдеся? Или кто пребысть во страсе Его и оставися? Или кто призва Его, и презре и?
Sira LinVB 2:10  Botala ndenge nini bankoko bazalaka mpe bokanisa : Nani atiaki mo­tema na Nzambe mpamba ? Na­ni azalaki kobanga ye, mpe Mokonzi atiki ye ? Nani abondelaki ye, mpe Mokonzi andimeli ye te ?
Sira LXX 2:10  ἐμβλέψατε εἰς ἀρχαίας γενεὰς καὶ ἴδετε τίς ἐνεπίστευσεν κυρίῳ καὶ κατῃσχύνθη ἢ τίς ἐνέμεινεν τῷ φόβῳ αὐτοῦ καὶ ἐγκατελείφθη ἢ τίς ἐπεκαλέσατο αὐτόν καὶ ὑπερεῖδεν αὐτόν
Sira DutSVVA 2:10  Ziet de oude geslachten aan en merkt op.
Sira PorCap 2:10  Considerai as gerações antigas e vede: quem confiou no Senhor e foi confundido? Quem perseverou no temor do Senhore foi abandonado? Quem o invocou e se sentiu desprezado?
Sira SpaPlate 2:10  Los que teméis al Señor, amadle y serán iluminados vuestros corazones.
Sira NlCanisi 2:10  Schouwt naar de vroegere geslachten en ziet: Wie vertrouwde er op den Heer. en is te schande geworden; Wie volhardde in zijn vreze, en werd verlaten, Of wie riep Hem aan. en vond geen verhoring?
Sira HunKNB 2:10  akik félitek az Urat, szeressétek őt, akkor szívetek felderül!
Sira Swe1917 2:10  Sen på förgångna släkten och given akt: vem satte sin lit till Herren och kom på skam? Eller vem stod fast i hans fruktan och blev övergiven? Eller vem åkallade honörn och blev försmådd?
Sira CroSaric 2:10  Pogledajte prošla pokoljenja i vidite: je li se ikad postidio tko se uzdao u Gospoda? Je li ikad ostavljen tko ga se ustrajno bojao? Je li ikad prezren koji ga je u pomoć zvao?
Sira VieLCCMN 2:10  Hãy nhìn lại các thế hệ ban đầu mà xem : nào có ai tin vào Đức Chúa mà bị hổ thẹn bao giờ ? Hay có ai bền tâm kính sợ Người mà bị bỏ rơi ? Hoặc có ai kêu cầu Người mà bị Người khinh dể ?
Sira FreLXX 2:10  Considérez les générations antiques, et voyez qui jamais a espéré au Seigneur et a été confondu ? Qui est resté fidèle à sa crainte et a été abandonné ? Qui l'a invoqué et n'a reçu de lui que le mépris ?
Sira FinBibli 2:10  Katselkaat vanhain esimerkkejä; ja ottakaat niistä vaari.
Sira GerMenge 2:10  Blickt hin auf die Geschlechter der Vorzeit und seht: wer hat dem Herrn vertraut und ist zu Schanden geworden? oder wer ist der Furcht vor ihm treu geblieben und doch von ihm verlassen worden? oder wer hat ihn angerufen und ist unbeachtet geblieben?
Sira FreCramp 2:10  Considérez les générations antiques, et voyez : qui jamais a espéré au Seigneur et a été confondu ? Qui est resté fidèle à sa crainte et a été abandonné ? Qui l'a invoqué et n'a reçu de lui que le mépris ?
Sira FreVulgG 2:10  Vous qui craignez le Seigneur, aimez-le, et vos cœurs seront remplis de lumière.