|
Sira
|
CSlEliza
|
2:11 |
Зане щедр и милостив Господь, и оставляет грехи, и спасает во время скорби.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
2:11 |
請你們追念前代,看看有誰依賴了上主,而受了恥辱﹖
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
2:11 |
ϫⲉ ⲟⲩϣⲁⲛϩⲧⲏϥ ⲛⲛⲁⲏⲧ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϣⲁϥⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϥⲧⲟⲩϫⲟ ϩⲛ ⲛⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉⲑⲗⲓⲯⲓⲥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
2:11 |
TÓa Gospod je sućutan i milostiv, on oprašta grijehe i izbavlja u danima nevolje.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
2:11 |
Wie heeft op de Here betrouwd, en is beschaamd geworden?
|
|
Sira
|
FinBibli
|
2:11 |
Kuka on koskaan häpiään tullut, joka on toivonut häneen.
|
|
Sira
|
FinPR
|
2:11 |
Sillä armahtavainen ja laupias on Herra, ja hän antaa synnit anteeksi ja pelastaa ahdistuksen aikana.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
2:11 |
Car le Seigneur est compatissant et miséricordieux ; il remet les péchés et délivre au jour de l'affliction.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
2:11 |
Car le Seigneur est compatissant et miséricordieux ; il remet les péchés et délivre au jour de l'affliction.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
2:11 |
Considérez, mes enfants, les générations humaines, et sachez que personne n’a espéré au Seigneur et a été confondu.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
2:11 |
Denn barmherzig und gnädig ist der Herr, er vergibt Sünden und rettet zur Zeit der Not.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
2:11 |
Nézzétek, fiaim, az előbbi nemzedékeket, és véssétek eszetekbe: senki sem vallott szégyent, aki bízott az Úrban!
|
|
Sira
|
LXX
|
2:11 |
διότι οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ ἀφίησιν ἁμαρτίας καὶ σῴζει ἐν καιρῷ θλίψεως
|
|
Sira
|
LinVB
|
2:11 |
Ntembe te, Mokonzi azali motema nta bolamu mpe ngolu, akolimbisaka masumu mpe akobikisaka bato o ntango ya mpasi.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
2:11 |
Want genadig is de Heer en barmhartig; Hij vergeeft de zonden en redt ten tijde van nood.
|
|
Sira
|
PorCap
|
2:11 |
Porque o Senhor é compassivo e misericordioso, perdoa os pecados e salva no tempo da aflição.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
2:11 |
Ибо Господь сострадателен и милостив и прощает грехи, и спасает во время скорби.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
2:11 |
Contemplad, hijos, las generaciones de los hombres: y veréis cómo ninguno, que confió en el Señor, quedó burlado.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
2:11 |
Nej, barmhärtig och nådig är Herren; han förlåter synder och frälsar i nödens tid.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
2:11 |
Vì Đức Chúa là Đấng nhân từ và hay thương xót : Người thứ tha tội lỗi và cứu vớt trong lúc gian truân.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
2:11 |
Sones, biholde ye the naciouns of men, and wite ye, that no man hopide in the Lord, and was schent;
|