Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 2:13  For God is upright and merciful, and he will forgive sins in the day of tribulation. And he is the Protector to all those who seek him in truth.
Sira DRC 2:13  For God is compassionate and merciful, and will forgive sins in the day of tribulation: and he is a protector to all that seek him in truth.
Sira KJVA 2:13  Woe unto him that is fainthearted! for he believeth not; therefore shall he not be defended.
Sira VulgSist 2:13  Quoniam pius et misericors est Deus, et remittet in die tribulationis peccata: et protector est omnibus exquirentibus se in veritate.
Sira VulgCont 2:13  Quoniam pius et misericors est Deus, et remittet in die tribulationis peccata: et Protector est omnibus exquirentibus se in veritate.
Sira Vulgate 2:13  quoniam pius et misericors Deus et remittit in tempore tribulationis peccata omnibus exquirentibus se in veritate
Sira VulgHetz 2:13  Quoniam pius et misericors est Deus, et remittet in die tribulationis peccata: et protector est omnibus exquirentibus se in veritate.
Sira VulgClem 2:13  Quoniam pius et misericors est Deus, et remittet in die tribulationis peccata, et protector est omnibus exquirentibus se in veritate.
Sira CzeB21 2:13  Běda ochablému srdci, které nevěří – nedostane se mu proto ochrany!
Sira FinPR 2:13  Voi velttoa sydäntä! Sillä ei hän usko; sentähden ei hän tule varjelluksi.
Sira ChiSB 2:13  因為,上主富於慈惠寬仁;在患難中,赦免罪過,並施救恩。他是一切真心尋求他的護衛者。
Sira CopSahBi 2:13  ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲟⲩϩⲏⲧ ⲛϭⲱⲃ ϫⲉ ⲛϥⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲥⲉⲛⲁⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲁⲛ
Sira Wycliffe 2:13  For whi God is pitouse, and merciful, and he schal foryyue synnes in the dai of tribulacioun; and he is defendere to alle men, that seken hym in treuthe.
Sira RusSynod 2:13  Горе сердцу расслабленному! ибо оно не верует, и за то не будет защищено.
Sira CSlEliza 2:13  Горе сердцу ослаблену, яко не верует: сего ради покровено не будет.
Sira LinVB 2:13  Mawa na moto azangi mpiko mpe abwaki elikya, mpo akozanga mobateli.
Sira LXX 2:13  οὐαὶ καρδίᾳ παρειμένῃ ὅτι οὐ πιστεύει διὰ τοῦτο οὐ σκεπασθήσεται
Sira DutSVVA 2:13  Want de Here is een ontfermer en barmhartige, moedig en van grote barmhartigheid, vergeeft de zonden, en behoedt in de tijd der verdrukking.
Sira PorCap 2:13  Ai do coração fraco, pois não acredita; por isso não terá proteção!
Sira SpaPlate 2:13  Pues Dios es benigno y misericordioso; en el día de la tribulación perdonará los pecados; y es protector de cuantos de veras le buscan.
Sira NlCanisi 2:13  Wee het bange hart, dat geen vertrouwen meer heeft, En daarom geen beschutting zal vinden.
Sira HunKNB 2:13  Mert Isten kegyes és irgalmas, megbocsátja a bűnöket a szorongatás napján, és megvéd mindenkit, aki őt igazságban keresi.
Sira Swe1917 2:13  Ve över det maktlösa hjärtat, eftersom det ingen förtröstan har! Därför skall det ej heller bliva beskärmat.
Sira CroSaric 2:13  Jao mlaku srcu koje ne vjeruje, jer takvo neće naći zaštite.
Sira VieLCCMN 2:13  Khốn thay quả tim nao núng vì không tin tưởng : chính vì vậy nó không được chở che.
Sira FreLXX 2:13  Malheur au cœur sans vigueur, parce qu'il n'a pas foi en Dieu ! Aussi ne sera-t-il pas protégé.
Sira FinBibli 2:13  Sillä Herra on armollinen ja laupias, hän antaa synnit anteeksi, ja auttaa hädässä.
Sira GerMenge 2:13  Wehe dem erschlafften Herzen! Weil es kein Vertrauen hat, darum wird es auch nicht beschirmt werden.
Sira FreCramp 2:13  Malheur au cœur sans vigueur, parce qu'il n'a pas foi en Dieu ! Aussi ne sera-t-il pas protégé.
Sira FreVulgG 2:13  Car Dieu est bon (compatissant) et miséricordieux ; il pardonne(ra) les péchés au jour de la tribulation, et il est le protecteur de tous ceux qui le (re)cherchent dans la vérité.