Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 2:17  And what will they do when the Lord begins to examine them?
Sira DRC 2:17  And what will they do, when the Lord shall begin to examine?
Sira KJVA 2:17  They that fear the Lord will prepare their hearts, and humble their souls in his sight,
Sira VulgClem 2:17  Et quid facient cum inspicere cœperit Dominus ?
Sira VulgCont 2:17  Et quid facient, cum inspicere cœperit Dominus?
Sira VulgHetz 2:17  Et quid facient, cum inspicere cœperit Dominus?
Sira VulgSist 2:17  Et quid facient, cum inspicere coeperit Dominus?
Sira Vulgate 2:17  et quid facietis cum inspicere coeperit Deus
Sira CzeB21 2:17  Ti, kdo ctí Hospodina, připraví svá srdce, a své duše před ním pokoří.
Sira CSlEliza 2:17  Боящиися Господа уготовят сердца своя и пред Ним смирят душы своя, (глаголюще:)
Sira ChiSB 2:17  因為,當上主視察你們時,你們將作什麼﹖
Sira CopSahBi 2:17  ⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲃⲧⲉ ⲛⲛⲉⲩϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ϣⲁⲩⲑⲃⲃⲓⲟ ⲛⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Sira CroSaric 2:17  Koji se boje Gospoda pripravljaju se srcem svojim i pred njim se ponizuju.
Sira DutSVVA 2:17  [2:19] Die de Here vrezen, zoeken dat zij hem behagen mogen. [2:20] Die hem liefhebben, zullen van zijn wet verzadigd worden.
Sira FinBibli 2:17  Kuinka heidän silloin käy, kuin Herra on heitä etsivä?
Sira FinPR 2:17  Herraa pelkääväiset pitävät sydämensä valmiina ja nöyryyttävät sielunsa hänen edessään:
Sira FreCramp 2:17  Ceux qui craignent le Seigneur préparent leurs cœurs, et tiennent leurs âmes humiliées devant lui,
Sira FreLXX 2:17  Ceux qui craignent le Seigneur préparent leurs cœurs, et tiennent leurs âmes humiliées devant lui,
Sira FreVulgG 2:17  Et que feront-ils lorsque le Seigneur commencera à tout examiner ?
Sira GerMenge 2:17  Die den Herrn fürchten, machen ihr Herz fest und demütigen vor ihm ihre Seele, (indem sie sagen):
Sira HunKNB 2:17  Mitévők lesznek, ha az Úr elkezdi a vizsgálatot?
Sira LXX 2:17  οἱ φοβούμενοι κύριον ἑτοιμάσουσιν καρδίας αὐτῶν καὶ ἐνώπιον αὐτοῦ ταπεινώσουσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν
Sira LinVB 2:17  Baye babangi Mokonzi bakobo­ngisaka mitema, bayebi komikitisa o miso ma ye, bakolobaka.
Sira NlCanisi 2:17  Die den Heer vrezen, houden hun harten bereid, En vernederen zich voor zijn aanschijn.
Sira PorCap 2:17  Os que temem o Senhor preparam os seus corações, e humilham-se na sua presença e dizem:
Sira RusSynod 2:17  Боящиеся Господа уготовят сердца свои и смирят пред Ним души свои, говоря:
Sira SpaPlate 2:17  ¿Qué harán cuando comience el Señor su juicio?
Sira Swe1917 2:17  De som frukta Herren göra sina hjärtan beredda och ödmjuka sina sinnen inför honom.
Sira VieLCCMN 2:17  Những ai kính sợ Đức Chúa thì chuẩn bị tâm hồn, và hạ mình xuống trước mặt Người.
Sira Wycliffe 2:17  And what schulen thei do, whanne the Lord schal bigynne to biholde?