Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 2:4  Accept everything that will happen to you, and persevere in your sorrow, and have patience in your humiliation.
Sira DRC 2:4  Take all that shall be brought upon thee: and in thy sorrow endure, and in thy humiliation keep patience.
Sira KJVA 2:4  Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou art changed to a low estate.
Sira VulgClem 2:4  Omne quod tibi applicitum fuerit accipe : et in dolore sustine, et in humilitate tua patientiam habe :
Sira VulgCont 2:4  Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe: et in dolore sustine, et in humilitate tua patientiam habe:
Sira VulgHetz 2:4  Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe: et in dolore sustine, et in humilitate tua patientiam habe:
Sira VulgSist 2:4  Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe: et in dolore sustine, et in humilitate tua patientiam habe:
Sira Vulgate 2:4  omne quod tibi adplicitum fuerit accipe et in dolore sustine et in humilitate tua habe patientiam
Sira CzeB21 2:4  Všechno, co tě potká, přijímej, v náhlém ponížení vytrvej.
Sira CSlEliza 2:4  Все елико аще нанесено ти будет, приими и во изменении смирения твоего долготерпи:
Sira ChiSB 2:4  凡降到你身上的,你都要接受;在痛苦中,你要忍受;在各種困苦中,你要多多忍耐;
Sira CopSahBi 2:4  ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲛⲏⲩ ⲉϫⲱⲕ ϣⲟⲡϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲅⲣϩⲁⲣϣϩⲏⲧ ϩⲙ ⲡⲉⲙⲕⲁϩ ⲙⲡⲉⲕⲑⲃⲃⲓⲟ
Sira CroSaric 2:4  Primi sve što te stigne i budi strpljiv u nestalnosti svoje bijede.
Sira DutSVVA 2:4  Neem gaarne aan al wat u zou mogen overkomen, en in de verandering van uw vernedering zijt lankmoedig.
Sira FinBibli 2:4  Kärsi mielelläs kaikkia, mikä sinun päälles tulee, ja ole kärsivällinen kaikessa murheessa.
Sira FinPR 2:4  Ota vastaan kaikki, mikä sinulle sallitaan, ja ole pitkämielinen nöyryyttävissä vaiheissa.
Sira FreCramp 2:4  Tout ce qui vient sur toi, accepte-le, et, dans les vicissitudes de ton humiliation, sois patient.
Sira FreLXX 2:4  Tout ce qui vient sur toi, accepte-le, et, dans les vicissitudes de ton humiliation, sois patient.
Sira FreVulgG 2:4  Accepte tout ce qui te sera imposé (t’arrivera de fâcheux), demeure en paix dans (supporte) la douleur, et dans ton humiliation conserve la patience ;
Sira GerMenge 2:4  Nimm alles an, was dir widerfahren mag, und sei geduldig in den Wechselfällen deiner Trübsal;
Sira HunKNB 2:4  Fogadd el mindazt, ami rád ki van szabva, tűrd el, szenvedve bár, és viseld békével megaláztatásodat,
Sira LXX 2:4  πᾶν ὃ ἐὰν ἐπαχθῇ σοι δέξαι καὶ ἐν ἀλλάγμασιν ταπεινώσεώς σου μακροθύμησον
Sira LinVB 2:4  Oyamba manso makokwela yo, mpe okanga motema o makambo makitisi yo ;
Sira NlCanisi 2:4  Neem alles aan wat u overkomt; Blijf geduldig bij de verschillende rampen.
Sira PorCap 2:4  Aceita tudo o que te acontecer e tem paciência nas vicissitudes da tua humilhação,
Sira RusSynod 2:4  Все, что ни приключится тебе, принимай охотно, и в превратностях твоего уничижения будь долготерпелив,
Sira SpaPlate 2:4  Acepta todo cuanto te enviare, en los dolores sufre con constancia, y lleva con paciencia tu abatimiento.
Sira Swe1917 2:4  Tag emot vadhelst som vederfares dig, och var tålig i lidandets skiften.
Sira VieLCCMN 2:4  Mọi chuyện xảy đến cho con, con hãy chấp nhận, và trải qua bao thăng trầm, con hãy cứ kiên nhẫn.
Sira Wycliffe 2:4  Take thou alle thing that is set to thee, and suffre thou in sorewe, and haue thou pacience in thi lownesse.