Sira
|
FinPR
|
2:7 |
Te, jotka Herraa pelkäätte, odottakaa hänen laupeuttansa, älkää poiketko syrjään ettette lankeaisi.
|
Sira
|
ChiSB
|
2:7 |
你們敬畏上主的,要等待他的仁慈;不要離開他,免得跌倒。
|
Sira
|
CopSahBi
|
2:7 |
ⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲱϣⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡⲉϥⲛⲁ ⲙⲡⲣⲣⲓⲕⲉ ϫⲛⲛⲉⲕϩⲉ
|
Sira
|
Wycliffe
|
2:7 |
Ye that dreden the Lord, abide his merci, and boowe ye not awei fro hym, lest ye falle doun.
|
Sira
|
RusSynod
|
2:7 |
Боящиеся Господа! ожидайте милости Его и не уклоняйтесь от Него, чтобы не упасть.
|
Sira
|
CSlEliza
|
2:7 |
Боящиися Господа, пождите милости Его и не уклонитеся, да не падете.
|
Sira
|
LinVB
|
2:7 |
Bino baye bokobangaka Mokonzi, bolikya na ngolu ya ye, botika nzela ya ye te mpo ’te bokweya te.
|
Sira
|
LXX
|
2:7 |
οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἀναμείνατε τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ μὴ ἐκκλίνητε ἵνα μὴ πέσητε
|
Sira
|
DutSVVA
|
2:7 |
Gij die de Here vreest, gelooft hem, en uw loon zal u geenszins ontvallen.
|
Sira
|
PorCap
|
2:7 |
Vós que temeis o Senhor, esperai na sua misericórdia, e não vos afasteis, para não cairdes.
|
Sira
|
SpaPlate
|
2:7 |
Vosotros los temerosos del Señor, aguardad su misericordia; nunca os desviéis de Él, porque no caigáis.
|
Sira
|
NlCanisi
|
2:7 |
Gij, die den Heer vreest, verbeidt zijn erbarmen, En wijkt niet af, opdat gij niet valt.
|
Sira
|
HunKNB
|
2:7 |
Akik félitek az Urat, várjátok irgalmát; el ne pártoljatok tőle, hogy el ne essetek!
|
Sira
|
Swe1917
|
2:7 |
I som frukten Herren, förbiden hans barmhärtighet, och viken ej av, på det att I icke mån falla.
|
Sira
|
CroSaric
|
2:7 |
Vi što se bojite Gospoda, očekujte njegovu milost i ne skrećite s pravoga puta, da ne propadnete.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
2:7 |
Hỡi ai kính sợ Đức Chúa, hãy trông đợi lòng lân tuất của Người, đừng lìa xa Người kẻo ngã.
|
Sira
|
FreLXX
|
2:7 |
Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde, et ne vous détournez pas, de peur que vous ne tombiez.
|
Sira
|
FinBibli
|
2:7 |
Te, jotka Herraa pelkäätte, luottakaat; sillä hän puutu teiltä
|
Sira
|
GerMenge
|
2:7 |
Die ihr den Herrn fürchtet, harret auf sein Erbarmen und weicht nicht ab zur Seite, damit ihr nicht fallet.
|
Sira
|
FreCramp
|
2:7 |
Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde, et ne vous détournez pas, de peur que vous ne tombiez.
|
Sira
|
FreVulgG
|
2:7 |
Vous qui craignez le Seigneur, attendez (patiemment) sa miséricorde, et ne vous détournez pas de lui, de peur de tomber.
|