Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 2:8  You who fear the Lord, believe in him. And your reward will not be taken away.
Sira DRC 2:8  Ye that fear the Lord, believe him: and your reward shall not be made void.
Sira KJVA 2:8  Ye that fear the Lord, believe him; and your reward shall not fail.
Sira VulgSist 2:8  Qui timetis Dominum, credite illi: et non evacuabitur merces vestra.
Sira VulgCont 2:8  Qui timetis Dominum, credite illi: et non evacuabitur merces vestra.
Sira Vulgate 2:8  qui timetis Deum credite illi et non evacuabitur merces vestra
Sira VulgHetz 2:8  Qui timetis Dominum, credite illi: et non evacuabitur merces vestra.
Sira VulgClem 2:8  Qui timetis Dominum, credite illi, et non evacuabitur merces vestra.
Sira CzeB21 2:8  Kdo ctíte Hospodina, věřte mu, a vaše odměna vás nemine.
Sira FinPR 2:8  Te, jotka Herraa pelkäätte, uskokaa häneen, niin ei teidän palkkanne ole katoava.
Sira ChiSB 2:8  你們敬畏上主的,要信賴他,你們的賞報,就不會落空。
Sira CopSahBi 2:8  ⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲓⲥ[ⲧⲉⲩⲉ] ⲉⲣⲟ[ϥ] ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲉⲧⲛⲃⲉⲕⲉ ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ
Sira Wycliffe 2:8  Ye that dreden the Lord, bileue to hym, and youre mede schal not be auoidid.
Sira RusSynod 2:8  Боящиеся Господа! веруйте Ему, и не погибнет награда ваша.
Sira CSlEliza 2:8  Боящиися Господа, веруйте Ему, и не имать отпасти мзда ваша.
Sira LinVB 2:8  Bino baye bokobangaka Moko­nzi, botia elikya na ye, bongo bo­koza­nga lifuta te.
Sira LXX 2:8  οἱ φοβούμενοι κύριον πιστεύσατε αὐτῷ καὶ οὐ μὴ πταίσῃ ὁ μισθὸς ὑμῶν
Sira DutSVVA 2:8  Gij die de Here vreest, hoopt het goede en eeuwige verheuging en barmhartigheid.
Sira PorCap 2:8  Vós que temeis o Senhor, confiai nele, a vossa recompensa não vos faltará.
Sira SpaPlate 2:8  Los que teméis al Señor, creed a Él; pues no se malogrará vuestro galardón.
Sira NlCanisi 2:8  Gij, die den Heer vreest, blijft op Hem vertrouwen; En uw loon zal u niet ontgaan.
Sira HunKNB 2:8  Akik félitek az Urat, higgyetek benne, akkor nem marad el jutalmatok;
Sira Swe1917 2:8  I som frukten Herren, förtrösten på honom, så skall eder lön icke utebliva.
Sira CroSaric 2:8  Vi što se bojite Gospoda, uzdajte se u nj i plaća vam neće propasti.
Sira VieLCCMN 2:8  Hỡi ai kính sợ Đức Chúa, hãy tin vào Người, và các bạn sẽ không mất phần thưởng đâu.
Sira FreLXX 2:8  Vous qui craignez le Seigneur, ayez foi en lui, et votre récompense ne se perdra pas.
Sira FinBibli 2:8  Te, jotka Herraa pelkäätte, toivokaat häneltä hyvää, niin te löydätte armon ja lohdutuksen.
Sira GerMenge 2:8  Die ihr den Herrn fürchtet, vertraut auf ihn, so wird euer Lohn nicht ausbleiben.
Sira FreCramp 2:8  Vous qui craignez le Seigneur, ayez foi en lui, et votre récompense ne se perdra pas.
Sira FreVulgG 2:8  Vous qui craignez le Seigneur, ayez foi en lui, et vous ne perdrez pas votre récompense.