Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 20:32  Wisdom hidden, and treasure unseen: of what use is either of these?
Sira DRC 20:32  O Wisdom that is hid, and treasure that is not seen: what profit is there in them both?
Sira KJVA 20:32  Necessary patience in seeking ing the Lord is better than he that leadeth his life without a guide.
Sira VulgSist 20:32  Sapientia absconsa et thesaurus invisus: quae utilitas in utrisque?
Sira VulgCont 20:32  Sapientia absconsa et thesaurus invisus: quæ utilitas in utrisque?
Sira Vulgate 20:32  sapientia absconsa et thesaurus invisus quae utilitas in utrisque
Sira VulgHetz 20:32  Sapientia absconsa et thesaurus invisus: quæ utilitas in utrisque?
Sira VulgClem 20:32  Sapientia absconsa, et thesaurus invisus, quæ utilitas in utrisque ?
Sira ChiSB 20:32  隱藏的智慧和埋藏的寶貝,二者究竟有什麼用﹖ 隱瞞自己糊塗的人,比隱瞞自己智慧的人還好。
Sira CopSahBi 20:32 
Sira Wycliffe 20:32  Wisdom hid, and tresour vnseyn, what profit is in euer eithir?
Sira LinVB 20:32  )
Sira PorCap 20:32  É melhor a perseverança inquebrantável na busca do Senhor, do que, sem mestre, levar por diante a própria vida.
Sira SpaPlate 20:32  La sabiduría que se tiene oculta, y el tesoro escondido, ¿de qué sirven, ni aquella ni este?
Sira HunKNB 20:32  Eldugott bölcsesség és elrejtett kincs, mi haszna mindkettőnek? Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét.
Sira FreVulgG 20:32  La sagesse cachée, et le trésor invisible, à quoi sont-ils utiles l’un et l’autre ?