Sira
|
FinPR
|
20:31 |
Parempi on ihminen joka tyhmyytensä kätkee, kuin ihminen joka viisautensa kätkee.
|
Sira
|
ChiSB
|
20:31 |
贈品與禮物昏迷明智人的眼目,就如口罩阻止責斥。
|
Sira
|
CopSahBi
|
20:31 |
ⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϩⲱⲡ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲥⲟϭ ⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲟⲩⲁ ⲉϥϩⲱⲡ ⲛⲧⲉϥⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ -
|
Sira
|
Wycliffe
|
20:31 |
Presentis and yiftis blynden the iyen of iugis; and as doumb in the mouth it turneth awei the chastisyngis of hem.
|
Sira
|
RusSynod
|
20:31 |
Лучше человек, скрывающий свою глупость, нежели человек, скрывающий свою мудрость.
|
Sira
|
CSlEliza
|
20:31 |
Лучше человек скрываяй буйство свое, нежели человек скрываяй премудрость свою.
|
Sira
|
LinVB
|
20:31 |
Oyo abombi bozoba bwa ye aleki moto abombi bwanya bwa ye. (
|
Sira
|
LXX
|
20:31 |
κρείσσων ἄνθρωπος ἀποκρύπτων τὴν μωρίαν αὐτοῦ ἢ ἄνθρωπος ἀποκρύπτων τὴν σοφίαν αὐτοῦ
|
Sira
|
DutSVVA
|
20:31 |
Een mens die zijn dwaasheid verbergt, is beter dan een mens die zijn wijsheid verbergt; beter is een onvermijdelijke verdraagzaamheid in degene, die de Here zoekt, dan zonder Here een bestuurder te zijn van zijn eigen leven.
|
Sira
|
PorCap
|
20:31 |
*Melhor é o homem que dissimula a sua ignorância, do que aquele que esconde a sua sabedoria.
|
Sira
|
SpaPlate
|
20:31 |
Los regalos y las dádivas ciegan los ojos de los jueces, y les cierran la boca para no corregir.
|
Sira
|
NlCanisi
|
20:31 |
Beter een mens, die zijn dwaasheid verbergt, Dan een, die zijn wijsheid verstopt.
|
Sira
|
HunKNB
|
20:31 |
Ajándék és adomány vakká teszi a bírák szemét, és mint zabla a szájban, elhárítja feddésüket.
|
Sira
|
Swe1917
|
20:31 |
Bättre är den som döljer sin dårskap än den som döljer sin vishet.
|
Sira
|
CroSaric
|
20:31 |
Bolji je čovjek koji krije ludost svoju nego čovjek koji krije svoju mudrost.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
20:31 |
Người che giấu sự đần độn vẫn hơn kẻ che giấu sự khôn ngoan.
|
Sira
|
FreLXX
|
20:31 |
Mieux vaut l'homme qui cache sa sottise que celui qui cache sa sagesse.
|
Sira
|
FinBibli
|
20:31 |
Antimet ja lahjat sokaisevat viisaat ja panevat suitset heidän suuhunsa, ettei he taida rangaista. Kätketty viisaus ja salattu tavara, mihinkä ne molemmat kelpaavat? Parempi on se ihminen, joka tyhmyytensä kätkee, kuin se, joka viisautensa kätkee.
|
Sira
|
FreVulgG
|
20:31 |
Les présents et les dons aveuglent les yeux des juges, et (sont comme un mors dans la bouche) comme pour un (en les rendant) muet(s), ils détournent de leur bouche les condamnations (corrections).
|