Sira
|
ChiSB
|
24:18 |
我高峻,如恩格狄的棕樹,有如耶里哥的玫瑰樹。
|
Sira
|
CopSahBi
|
24:18 |
|
Sira
|
Wycliffe
|
24:18 |
Y was enhaunsid as a palm tree in Cades, and as the plauntyng of roose in Jeryco.
|
Sira
|
RusSynod
|
24:18 |
как халвани, оникс и стакти и как благоухание ладана в скинии.
|
Sira
|
CSlEliza
|
24:18 |
яко халвани и оникс и стакти, и яко ливаново курение во скинии.
|
Sira
|
LinVB
|
24:18 |
)
|
Sira
|
DutSVVA
|
24:18 |
Ik heb mijn takken uitgestrekt gelijk een terpentijnboom, en mijn takken zijn heerlijk en aangenaam.
|
Sira
|
PorCap
|
24:18 |
Sou a mãe do puro amor, do temor, do conhecimento e da digna esperança. Sou concedida aos meus filhos desde sempre, aos que foram designados por Ele.»
|
Sira
|
SpaPlate
|
24:18 |
Me he alzado como una palmera en Cadés; y como un rosal plantado en Jericó.
|
Sira
|
NlCanisi
|
24:18 |
Ik ben de moeder van de schone liefde, Van de godsvrucht, de kennis en de heilige hoop; In mij is alle genade van leven en waarheid, In mij alle hoop op leven en deugd.
|
Sira
|
HunKNB
|
24:18 |
Felnőttem, miként a pálma Kádesben, mint a rózsaliget Jerikóban,
|
Sira
|
CroSaric
|
24:18 |
#
|
Sira
|
FinBibli
|
24:18 |
Minä olen kasvanut niinkuin palmupuu virran tykönä, ja niinkuin ruusun vesat, jotka Jerihossa kasvavat,
|
Sira
|
GerMenge
|
24:18 |
Kommt her zu mir, die ihr Verlangen nach mir tragt, und sättigt euch an meinen Früchten!
|
Sira
|
FreCramp
|
24:18 |
Venez à moi, vous tous qui me désirez, et rassasiez-vous de mes fruits.
|
Sira
|
FreVulgG
|
24:18 |
Je me suis élevée comme le (un) palmier de Cadès, et comme les plants de rosiers de Jéricho.
|