Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 24:23  Like the vine, I have born the fruit of a sweet fragrance. And my flowers are the fruit of honor and integrity.
Sira DRC 24:23  As the vine I have brought forth a pleasant odour: and my flowers are the fruit of honour and riches.
Sira KJVA 24:23  All these things are the book of the covenant of the most high God, even the law which Moses commanded for an heritage unto the congregations of Jacob.
Sira VulgSist 24:23  Ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris: et flores mei fructus honoris et honestatis.
Sira VulgCont 24:23  Ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris: et flores mei fructus honoris et honestatis.
Sira Vulgate 24:23  ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris et flores mei fructus honoris et honestatis
Sira VulgHetz 24:23  Ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris: et flores mei fructus honoris et honestatis.
Sira VulgClem 24:23  Ego quasi vitis fructificavi suavitatem odoris : et flores mei fructus honoris et honestatis.
Sira CzeB21 24:23  To vše říká Kniha smlouvy Nejvyššího Boha – Zákon, svěřený nám Mojžíšem jako dědictví Jákobových shromáždění.
Sira FinPR 24:23  Tämä kaikki on sanottu Jumalan, Korkeimman, liiton kirjasta laista, jonka Mooses sääti perinnöksi Jaakobin seurakunnille.
Sira ChiSB 24:23  我如同葡萄樹,發出美麗的枝芽;我的花結的果實,光鮮而味美。
Sira CopSahBi 24:23  ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲟⲛϥ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ
Sira Wycliffe 24:23  Y as a vyne made fruyt the swetnesse of odour; and my flouris ben the fruytis of onour, and of oneste.
Sira RusSynod 24:23  Ядущие меня еще будут алкать, и пьющие меня еще будут жаждать.
Sira CSlEliza 24:23  Ядущии мя еще взалчут, и пиющии мя еще вжаждутся:
Sira LinVB 24:23  Mana manso makomami o buku ya Bondeko bwa Nzambe wa likolo, Mibeko miye Moze apesaki biso mpo ’te ezala buku ya lisango lya bana ba Yakob. (
Sira LXX 24:23  ταῦτα πάντα βίβλος διαθήκης θεοῦ ὑψίστου νόμον ὃν ἐνετείλατο ἡμῖν Μωυσῆς κληρονομίαν συναγωγαῖς Ιακωβ
Sira DutSVVA 24:23  Want mijn gedachtenis is zoeter dan honig, en mijn erfenis dan honigraat.
Sira PorCap 24:23  *Tudo isto é o resumo do livro da Aliança do Deus Altíssimo, é a Lei que nos deu Moisés, herança para as comunidades de Jacob.
Sira SpaPlate 24:23  Como la vid di pimpollos de suave olor, y mis flores dan frutos de gloria y de riqueza.
Sira NlCanisi 24:23  Dit alles is het Verbondsboek van den Allerhoogste, De wet, die Moses gaf als erfgoed voor Jakobs gemeenten;
Sira HunKNB 24:23  Jó illatot árasztok, mint a szőlőtő, és virágomból pompás, dús gyümölcs terem.
Sira Swe1917 24:23  Allt detta gäller Guds, den Högstes, förbunds bok, den lag som Moses gav åt oss, en arvedel för Jakobs menighet;
Sira CroSaric 24:23  Sve je ovo Knjiga saveza Boga Svevišnjeg, Zakon koji nam je Mojsije odredio kao baštinu zajednicama Jakovljevim.
Sira VieLCCMN 24:23  Tất cả những điều ấy đều có trong sách Giao ước của Thiên Chúa Tối Cao, trong Lề Luật ông Mô-sê đã truyền, để các cộng đồng Gia-cóp nhận làm gia nghiệp.
Sira FreLXX 24:23  Tout cela, c'est le livre de l'alliance du Dieu très haut, c'est la loi que Moïse a donnée, pour être l'héritage des assemblées de Jacob.
Sira FinBibli 24:23  Minä annoin makian hajun minustani niinkuin viinapuu,
Sira GerMenge 24:23  das Gesetz, das da Weisheit in Fülle besitzt wie der Pison und wie der Tigris in den Tagen der Erstlingsfrüchte;
Sira FreCramp 24:23  Cette loi fait déborder la Sagesse, comme le Phison, et comme le Tigre au temps des fruits nouveaux.
Sira FreVulgG 24:23  Comme la vigne j’ai poussé des fleurs d’une agréable odeur (suave), et mes fleurs donnent des fruits de gloire (honneur) et d’abondance.