Sira
|
FinPR
|
3:1 |
Kuulkaa, lapset, minua, isää, ja tehkää näin, että teidän hyvin kävisi.
|
Sira
|
ChiSB
|
3:1 |
智慧之子,形成義人的集會;他們的家族充滿服從與友愛。
|
Sira
|
CopSahBi
|
3:1 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲧ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲧⲉⲓϩⲉ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲧⲛⲱⲛϩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
3:1 |
The sones of wisdom ben the chirche of iust men, and the nacioun of hem is obedience and loue.
|
Sira
|
RusSynod
|
3:1 |
Дети, послушайте меня, отца, и поступайте так, чтобы вам спастись,
|
Sira
|
CSlEliza
|
3:1 |
Мене отца послушайте, чада, и сице творите, да спасетеся:
|
Sira
|
LinVB
|
3:1 |
Bana, boyoka malako ma tata wa bino, soko bokosala maye nakoyebisa bino, bokobika.
|
Sira
|
LXX
|
3:1 |
ἐμοῦ τοῦ πατρὸς ἀκούσατε τέκνα καὶ οὕτως ποιήσατε ἵνα σωθῆτε
|
Sira
|
DutSVVA
|
3:1 |
Mijn kinderen hoort mij uw vader en doet alzo, opdat gij behouden wordt.
|
Sira
|
PorCap
|
3:1 |
Ouvi, filhos, os conselhos do vosso pai, procedei em conformidade, para serdes salvos.
|
Sira
|
SpaPlate
|
3:1 |
Los hijos de la sabiduría, son la congregación de los justos; y la estirpe de ellos es obediencia y amor.
|
Sira
|
NlCanisi
|
3:1 |
Kinderen, luistert naar het woord van uw vader, En handelt er naar, opdat het u wel ga.
|
Sira
|
HunKNB
|
3:1 |
Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet.
|
Sira
|
Swe1917
|
3:1 |
Hören, I barn, vad som är en faders rätt, och gören härefter, för att det må gå eder väl.
|
Sira
|
CroSaric
|
3:1 |
Djeco, slušajte mene, oca svoga, i radite tako da se spasite.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
3:1 |
*Hỡi các con, hãy nghe cha đây, và làm thế nào để các con được cứu độ.
|
Sira
|
FreLXX
|
3:1 |
Mes enfants, écoutez-moi, moi qui suis votre père, et faites en sorte que vous obteniez le salut.
|
Sira
|
FinBibli
|
3:1 |
Rakkaat lapset, kuulkaat minua, teidän isäänne,
|
Sira
|
GerMenge
|
3:1 |
Vernehmt von mir das Recht des Vaters, ihr Kinder, und handelt danach, damit es euch wohl ergehe;
|
Sira
|
FreCramp
|
3:1 |
Mes enfants, écoutez-moi, moi qui suis votre père, et faites en sorte que vous obteniez le salut.
|
Sira
|
FreVulgG
|
3:1 |
Les enfants (fils) de la sagesse forment l’assemblée des justes, et leur race n’est qu’obéissance et amour.
|