Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:2  Sons, listen to the judgment of your father, and act accordingly, so that you may be saved.
Sira DRC 3:2  Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved.
Sira KJVA 3:2  For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons.
Sira VulgClem 3:2  Judicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis.
Sira VulgCont 3:2  Iudicium patris audite filii, et sic facite ut salvi sitis.
Sira VulgHetz 3:2  Iudicium patris audite filii, et sic facite ut salvi sitis.
Sira VulgSist 3:2  Iudicium patris audite filii, et sic facite ut salvi sitis.
Sira Vulgate 3:2  iudicium patris audite filii dilecti et sic facite ut salvi sitis
Sira CzeB21 3:2  Hospodin totiž postavil otce nad děti a potvrdil matčino právo nad syny.
Sira CSlEliza 3:2  Господь бо прослави отца на чадех и суд матере утверди на сынех.
Sira ChiSB 3:2  孩子們,你們應聽從我,你們的父親;你們要這樣作,以便得救。
Sira CopSahBi 3:2  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲁϥϯⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲁϫⲣⲉⲫⲁⲡ ⲛⲧⲙⲁⲁⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲥϣⲉⲉⲣⲉ
Sira CroSaric 3:2  Jer Gospod slavi oca u djeci njegovoj i učvršćuje pravo majke nad sinovima njezinim.
Sira DutSVVA 3:2  Want de Here heeft de vader verheerlijkt over de kinderen, en bevestigt het oordeel der moeder boven de zonen.
Sira FinBibli 3:2  Ja tehkäät niin, että teille hyvin kävisi
Sira FinPR 3:2  Sillä Herra on säätänyt lapsille isän kunnioittamisen ja on vahvistanut äidin oikeudet poikain noudatettaviksi.
Sira FreCramp 3:2  Car le Seigneur veut que le père soit honoré par ses enfants, et il a affermi sur les fils l'autorité de la mère.
Sira FreLXX 3:2  Car le Seigneur veut que le père soit honoré par ses enfants, et il a affermi sur les fils l'autorité de la mère.
Sira FreVulgG 3:2  Ecoutez, mes enfants (fils), l’ordre (le jugement) de votre père, et faites en (observez-le de telle) sorte d’être sauvés.
Sira GerMenge 3:2  denn der Herr hat dem Vater Ehre verliehen über die Kinder und das Recht der Mutter festgestellt über die Söhne.
Sira HunKNB 3:2  Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek.
Sira LXX 3:2  ὁ γὰρ κύριος ἐδόξασεν πατέρα ἐπὶ τέκνοις καὶ κρίσιν μητρὸς ἐστερέωσεν ἐφ’ υἱοῖς
Sira LinVB 3:2  Mpo Mokonzi alingi ’te bana bakumisaka tata wa bango, atii mama mokonzi wa bana ba ye babali.
Sira NlCanisi 3:2  Want de Heer heeft den vader gesteld over de kinderen, En het recht van de moeder over haar zonen vastgelegd.
Sira PorCap 3:2  Porque o Senhor glorifica o pai acima dos filhos e estabelece sobre eles a autoridade da mãe.
Sira RusSynod 3:2  ибо Господь возвысил отца над детьми и утвердил суд матери над сыновьями.
Sira SpaPlate 3:2  Escuchad, hijos, los preceptos de vuestro padre, y hacedlo así, si queréis salvaros.
Sira Swe1917 3:2  Ty Herren har bestämt att en fader skall äras av sina barn, och vad som är en moders rätt har han fastställt för hennes söner.
Sira VieLCCMN 3:2  Đức Chúa làm cho người cha được vẻ vang vì con cái, cho người mẹ thêm uy quyền đối với các con.
Sira Wycliffe 3:2  Dereworthe sones, here ye the doom of the fadir; and do ye so, that ye be saaf.