Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:4  He who loves God will plead with him on behalf of sins, and will keep himself away from sin, and will be heeded in the prayers of his days.
Sira DRC 3:4  He that loveth God, shall obtain pardon for his sins by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days.
Sira KJVA 3:4  And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure.
Sira VulgClem 3:4  Qui diligit Deum exorabit pro peccatis, et continebit se ab illis, et in oratione dierum exaudietur.
Sira VulgCont 3:4  Qui diligit Deum, exorabit pro peccatis, et continebit se ab illis, et in oratione dierum exaudietur.
Sira VulgHetz 3:4  Qui diligit Deum, exorabit pro peccatis, et continebit se ab illis, et in oratione dierum exaudietur.
Sira VulgSist 3:4  Qui diligit Deum, exorabit pro peccatis, et continebit se ab illis, et in oratione dierum exaudietur.
Sira Vulgate 3:4  qui diligit Deum exorabit pro peccatis et continebit se ab illis in oratione dierum exaudietur
Sira CzeB21 3:4  Kdo ctí svou matku, jako by si střádal poklady.
Sira CSlEliza 3:4  и яко сокровищствуяй прославляяй матерь свою.
Sira ChiSB 3:4  孝敬父親的人,必能補贖罪過;且能戒避罪惡,在祈禱之日,必蒙應允。
Sira CopSahBi 3:4  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲉϥⲟ ⲛⲑ
Sira CroSaric 3:4  i tko časti majku svoju sabire blago.
Sira DutSVVA 3:4  En wie zijn moeder eert, is gelijk als die schatten vergadert.
Sira FinBibli 3:4  Joka isäänsä kunnioittaa, hänen syntiänsä ei Jumala rankaise,
Sira FinPR 3:4  ja joka äitinsä kunniassa pitää, se on kuin aarteen kokoaja.
Sira FreCramp 3:4  et c'est amasser un trésor que d'honorer sa mère.
Sira FreLXX 3:4  et c'est amasser un trésor que d'honorer sa mère.
Sira FreVulgG 3:4  Celui qui aime Dieu implorera le pardon de ses péchés, et il s’en abstiendra, et il sera exaucé dans sa prière de chaque jour.
Sira GerMenge 3:4  und einem, der sich Schätze sammelt, gleicht der, welcher seine Mutter werthält.
Sira HunKNB 3:4  Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál.
Sira LXX 3:4  καὶ ὡς ὁ ἀποθησαυρίζων ὁ δοξάζων μητέρα αὐτοῦ
Sira LinVB 3:4  oyo akokumisaka mama, azali lokola moto akokongoloko nkita.
Sira NlCanisi 3:4  En wie zijn moeder eert, verzamelt zich schatten.
Sira PorCap 3:4  e quem honra a sua mãe é semelhante ao que acumula tesouros.
Sira RusSynod 3:4  и уважающий мать свою - как приобретающий сокровища.
Sira SpaPlate 3:4  Quien ama a Dios alcanzará perdón de los pecados; se abstendrá de ellos y será oído siempre que le ruegue.
Sira Swe1917 3:4  och den som ärar sin moder, han är lik en som samlar en skatt.
Sira VieLCCMN 3:4  ai kính mẹ thì tích trữ kho báu.
Sira Wycliffe 3:4  He that loueth God, schal preie for synnes, and he schal absteyne hym silf fro tho, and he schal be herd in the preier of daies.