Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 3:5  And, like one who stores up treasure, so also is he who honors his mother.
Sira DRC 3:5  And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure.
Sira KJVA 3:5  Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard.
Sira VulgSist 3:5  Et sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam.
Sira VulgCont 3:5  Et sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam.
Sira Vulgate 3:5  et sicut qui thesaurizat ita et qui honorificat matrem suam
Sira VulgHetz 3:5  Et sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam.
Sira VulgClem 3:5  Et sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam.
Sira CzeB21 3:5  Kdo si váží otce, bude mít radost ze svých dětí, a až se bude modlit, bude vyslyšen.
Sira FinPR 3:5  Joka isää kunnioittaa, se saa iloa omista lapsistansa, ja joka äitinsä kunniassa pitää, se on kuin aarteen kokoaja; ja sinä päivänä, jona hän rukoilee, hän tulee kuulluksi.
Sira ChiSB 3:5  孝敬母親的人,就如積蓄珍寶的人。
Sira CopSahBi 3:5  ⲡⲉⲧⲧⲁⲉⲓⲟ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ϥⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ [ⲉϫⲛ ⲛⲉϥ]ϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉϥϣⲗⲏⲗ
Sira Wycliffe 3:5  And as he that tresourith, so and he that onourith his modir.
Sira RusSynod 3:5  Почитающий отца будет иметь радость от детей своих и в день молитвы своей будет услышан.
Sira CSlEliza 3:5  Чтый отца возвеселится о чадех и в день мольбы своея услышан будет.
Sira LinVB 3:5  Moto akomemya tata, akosepela na bana ba ye moko, mpe Nzambe akondima losambo la ye.
Sira LXX 3:5  ὁ τιμῶν πατέρα εὐφρανθήσεται ὑπὸ τέκνων καὶ ἐν ἡμέρᾳ προσευχῆς αὐτοῦ εἰσακουσθήσεται
Sira DutSVVA 3:5  Wie zijn vader eert, zal zich over zijn kinderen verheugen, en zal in de dag zijns gebeds verhoord worden.
Sira PorCap 3:5  Quem honra o pai encontrará alegria nos seus filhos e será ouvido no dia da sua oração.
Sira SpaPlate 3:5  Como quien acumula tesoros, así es el que tributa honor a su madre.
Sira NlCanisi 3:5  Wie zijn vader acht, beleeft vreugde aan zijn kinderen; En wanneer hij bidt, zal hij worden verhoord.
Sira HunKNB 3:5  Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját;
Sira Swe1917 3:5  Den som hedrar sin fader skall själv få glädje av sina barn; och när han beder, skall han bliva hörd.
Sira CroSaric 3:5  Tko štuje oca radovat će se sa svoje djece i bit će uslišen u dan molitve svoje.
Sira VieLCCMN 3:5  Ai thờ cha sẽ được vui mừng vì con cái, khi cầu nguyện, họ sẽ được lắng nghe.
Sira FreLXX 3:5  Celui qui honore son père sera réjoui par ses enfants, et il sera exaucé au jour de sa prière.
Sira FinBibli 3:5  Ja joka äitiänsä kunnioittaa, se kokoo itsellensä hyvän tavaran.
Sira GerMenge 3:5  Wer den Vater ehrt, wird Freude an den eigenen Kindern erleben, und so oft er betet, wird er Erhörung finden.
Sira FreCramp 3:5  Celui qui honore son père sera réjoui par ses enfants, et il sera exaucé au jour de sa prière.
Sira FreVulgG 3:5  Celui qui honore sa mère est comme celui qui amasse un trésor.