Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 32:11  If you have been asked twice, let your response be concise.
Sira DRC 32:11  If thou be asked twice, let thy answer be short.
Sira KJVA 32:11  Rise up betimes, and be not the last; but get thee home without delay.
Sira VulgSist 32:11  Si bis interrogatus fueris, habeat caput responsum tuum.
Sira VulgCont 32:11  Si bis interrogatus fueris, habeat caput responsum tuum.
Sira Vulgate 32:11  si bis interrogatus fueris habeat caput responsum tuum
Sira VulgHetz 32:11  Si bis interrogatus fueris, habeat caput responsum tuum.
Sira VulgClem 32:11  Si bis interrogatus fueris, habeat caput responsum tuum.
Sira CzeB21 32:11  V pravý čas vstaň a neotálej, pospěš si domů a neloudej se.
Sira FinPR 32:11  Nouse aikanasi, äläkä jää loppupäähän; kiiruhda kotiin, äläkä jää vetelehtimään.
Sira ChiSB 32:11  假使你必須說,你就說罷!
Sira CopSahBi 32:11  ϯⲟⲩⲣⲟⲧ ⲙⲡⲉⲕϩⲟ ϩⲛ ⲛⲉⲕϯ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲅⲧⲃⲃⲟ ⲛⲛⲉⲕⲣⲉⲙⲏⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ
Sira Wycliffe 32:11  If thou art axid twies, the heed haue thin answere.
Sira RusSynod 32:11  Среди вельмож не равняйся с ними, и, когда говорит другой, ты много не говори.
Sira CSlEliza 32:11  Посреде вельмож не равен творися и иному глаголющу не многослови.
Sira LinVB 32:11  Soko ngonga ekoki, kende mpe otikala kofanda te, zonga o ndako ya yo, mpe owayawaya o nzela te.
Sira LXX 32:11  ἐν ὥρᾳ ἐξεγείρου καὶ μὴ οὐράγει ἀπότρεχε εἰς οἶκον καὶ μὴ ῥᾳθύμει
Sira DutSVVA 32:11  De bliksem gaat haast voor de donder heen, en voor een eerbaar mens gaat aangenaamheid.
Sira PorCap 32:11  Chegada a hora levanta-te, não te demores; vai para tua casa e não andes a vagabundear.
Sira SpaPlate 32:11  Preguntado una y otra vez, reduce a pocas palabras tu respuesta.
Sira NlCanisi 32:11  Is de tijd gekomen, draal dan niet, Ga naar uw huis, en toef niet langer;
Sira HunKNB 32:11  még ha kétszer kérdeznek is, csak bólintással adj választ!
Sira Swe1917 32:11  Bryt upp i tid, och dröj icke bland de sista; skynda dig hem, och glöm dig ej kvar.
Sira CroSaric 32:11  Na vrijeme ustani, ne budi posljednji; požuri se kući, ne oklijevaj.
Sira VieLCCMN 32:11  Tan tiệc thì đứng lên, đừng ngồi nán lại. Về nhà ngay, chớ có la cà.
Sira FreLXX 32:11  L'heure venue, lève-toi de table sans tarder ; cours à ta maison, et ne sois pas insouciant.
Sira FinBibli 32:11  Ja kuin häneltä kysytään, niin hänen pitää vastaaman lyhykäisesti,
Sira GerMenge 32:11  Stehe beizeiten auf und halte dich nicht zum Nachtrab; begib dich schnell nach Hause und sei nicht leichtsinnig.
Sira FreCramp 32:11  L'heure venue, lève-toi de table sans tarder ; cours à ta maison, et ne sois pas insouciant.
Sira FreVulgG 32:11  Quand tu auras été interrogé deux fois, réponds en peu de mots (que ta réponse contienne le principal).