Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 32:18  Whoever fears the Lord will accept his doctrine. And whoever watches for him diligently will find a blessing.
Sira DRC 32:18  He that feareth the Lord, will receive his discipline: and they that will seek him early, shall find a blessing.
Sira KJVA 32:18  A man of counsel will be considerate; but a strange and proud man is not daunted with fear, even when of himself he hath done without counsel.
Sira VulgSist 32:18  Qui timet Dominum, excipiet doctrinam eius: et qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem.
Sira VulgCont 32:18  Qui timet Dominum, excipiet doctrinam eius: et qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem.
Sira Vulgate 32:18  qui timet Deum excipiet doctrinam eius et qui vigilaverint ad illum invenient benedictionem
Sira VulgHetz 32:18  Qui timet Dominum, excipiet doctrinam eius: et qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem.
Sira VulgClem 32:18  Qui timet Dominum excipiet doctrinam ejus : et qui vigilaverint ad illum invenient benedictionem.
Sira CzeB21 32:18  Soudný muž dá na rozumné rady, drzoun a nadutec se ale nedá ničím odradit.
Sira FinPR 32:18  Harkitseva mies ei jätä huomioon ottamatta, mitä ajatellaan. Mutta sopimaton ja ylpeä ei häikäile mitään, ja teon tehtyäänkään hänellä ei ole mitään harkintaa.
Sira ChiSB 32:18  凡敬畏上主的,必能接受他的教訓;凡尋找他的,必能討他的歡心。
Sira CopSahBi 32:18  ⲙⲏ ⲙⲉⲣⲉⲛⲣⲙⲉⲓⲏ ⲛⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ⲉⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲥⲟⲩⲟⲟϭⲉ
Sira Wycliffe 32:18  He that dredith God, schal take his techyng; and thei that waken to hym, schulen fynde blessyng.
Sira RusSynod 32:18  Боящиеся Господа найдут суд и, как свет, возжгут правосудие.
Sira CSlEliza 32:18  Боящиися Господа обрящут суд и оправдания яко свет возжгут.
Sira LinVB 32:18  Moto wa mayele akokinola malako te, kasi moto zoba mpe moto wa lolendo bakobanga eloko te.
Sira LXX 32:18  ἀνὴρ βουλῆς οὐ μὴ παρίδῃ διανόημα ἀλλότριος καὶ ὑπερήφανος οὐ καταπτήξει φόβον
Sira DutSVVA 32:18  Een goddeloos mens ontwijkt de bestraffing, en naar zijn wil vindt hij uit hetgeen hem behaagt.
Sira PorCap 32:18  O homem prudente não perde nenhuma ocasião para se instruir; o estranho e o soberbo não têm nenhum temor.
Sira SpaPlate 32:18  El que teme al Señor abraza su instrucción; y los que vigilaren en busca de Él, lograrán bendición.
Sira NlCanisi 32:18  Een bedachtzaam mens houdt de wijsheid voor ogen, Maar overmoedigen en spotters slaan geen acht op de Wet.
Sira HunKNB 32:18  Aki féli az Urat, útbaigazítást nyer tőle, s akik hozzá fordulnak, áldásban részesülnek.
Sira Swe1917 32:18  En klok man lämnar aldrig en tanke obeaktad, men främlingen och den övermodige sky icke för något.
Sira CroSaric 32:18  Razborit čovjek ne prezire savjet, a oholi bezbožnik ne poznaje straha.
Sira VieLCCMN 32:18  Người biết suy nghĩ không coi thường ý kiến kẻ khác. Quân ngoại bang và phường tự đắc thì chẳng biết sợ hãi là gì.
Sira FreLXX 32:18  L'homme intelligent ne méprise aucun avis, mais l'étranger et l'orgueilleux ne sont arrêtés par aucune crainte, et, après avoir agi, ils sont sans réflexion, [et ainsi ils sont convaincus de folie].
Sira FinBibli 32:18  Joka Herraa pelkää, se antaa itsensä mielellänsä opettaa, ja joka aikanansa itsensä siihen sovittaa, se löytää armon.
Sira GerMenge 32:18  Ein Mann von Einsicht läßt die Ansicht eines Fremden nicht unbeachtet, aber der Hochmütige fügt sich keiner Rücksichtnahme, und nachdem er für sich allein gehandelt hat, ohne sich raten zu lassen, wird er seines Unverstandes überführt.
Sira FreCramp 32:18  L'homme intelligent ne méprise aucun avis, mais l'étranger et l'orgueilleux ne sont arrêtés par aucune crainte, et, après avoir agi, ils sont sans réflexion, [et ainsi ils sont convaincus de folie.]
Sira FreVulgG 32:18  Celui qui craint le Seigneur recevra son instruction (sa doctrine), et ceux qui veillent pour le trouver recevront sa bénédiction.