Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 32:21  A sinful man will shun correction, and he will find a rationalization in accord with his own will.
Sira DRC 32:21  A sinful man will flee reproof, and will find an excuse according to his will.
Sira KJVA 32:21  Be not confident in a plain way.
Sira VulgSist 32:21  Peccator homo vitabit correptionem, et secundum voluntatem suam inveniet comparationem.
Sira VulgCont 32:21  Peccator homo vitabit correptionem, et secundum voluntatem suam inveniet comparationem.
Sira Vulgate 32:21  peccator homo devitabit correptionem et secundum voluntatem suam inveniet conparationem
Sira VulgHetz 32:21  Peccator homo vitabit correptionem, et secundum voluntatem suam inveniet comparationem.
Sira VulgClem 32:21  Peccator homo vitabit correptionem, et secundum voluntatem suam inveniet comparationem.
Sira CzeB21 32:21  Ani rovnou cestou si nebuď jistý,
Sira FinPR 32:21  Älä luota tasaiseenkaan tiehen: pidä varasi omilta lapsiltasikin.
Sira ChiSB 32:21  犯罪的人,不理會譴責,卻找尋藉口,作自己願意的事。明智人不掩藏智慧。譏笑人的,不謹守自己的口舌;明智人不接受禮物;驕傲和譏笑人的,不遵守法律。
Sira CopSahBi 32:21  ϣⲁⲣⲉⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲙⲡⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ϫⲉⲧⲛⲉⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲥⲉⲡⲥⲱⲡϥ ⲙⲡⲁⲧϥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲧⲉⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϭⲙⲡⲉϥϣⲓⲛⲉ
Sira Wycliffe 32:21  A synful man schal eschewe blamyng; and aftir his wille he schal fynde comparisoun.
Sira RusSynod 32:21  Без рассуждения не делай ничего, и когда сделаешь, не раскаивайся.
Sira CSlEliza 32:21  Без совета ничесоже твори, и егда сотвориши, не раскаявайся.
Sira LinVB 32:21  Zala na bokebi soko okuti moto mabe o nzela ;
Sira LXX 32:21  μὴ πιστεύσῃς ἐν ὁδῷ ἀπροσκόπῳ
Sira DutSVVA 32:21  Ga niet op de weg waarop men lichtelijk valt, en gij zult tegen geen steenachtige plaatsen aanstoten.
Sira PorCap 32:21  Não confies num caminho não explorado,
Sira SpaPlate 32:21  Huye de la reprensión el hombre pecador, y halla ejemplos en que apoyar sus antojos.
Sira NlCanisi 32:21  Waag u niet op de weg der bozen,
Sira HunKNB 32:21  Kerüli a bűnös ember az útbaigazítást, és kedve szerint magyarázgat.
Sira Swe1917 32:21  Känn dig icke säker ens på en jämn väg;
Sira CroSaric 32:21  Ne vjeruj suviše ravnu putu i čuvaj se svoje vlastite djece.
Sira VieLCCMN 32:21  Đường bằng phẳng, con đừng ỷ y.
Sira FreLXX 32:21  Ne te fie pas à un chemin uni,
Sira FinBibli 32:21  Ei jumalatoin anna itsiänsä kurittaa, ja tietää kuitenkin aivoituksessansa auttaa itsiänsä toisen elämällä.
Sira GerMenge 32:21  Traue keinem Wege, der frei von Anstoß ist, und so sei auch vor deinen Kindern auf der Hut (h).
Sira FreCramp 32:21  Ne te fie pas à un chemin uni, et sois sur tes gardes vis-à-vis de tes enfants.
Sira FreVulgG 32:21  Le pécheur évitera la correction, et il trouvera des interprétations de la loi selon son désir (un sujet de comparaison).