Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 32:23  Even so, after he has acted out of fear and without counsel, he will be rebuked by his own criticism.
Sira DRC 32:23  Even after he hath done with fear without counsel, he shall be controlled by the things of his own seeking.
Sira KJVA 32:23  In every good work trust thy own soul; for this is the keeping of the commandments.
Sira VulgSist 32:23  etiam postquam fecit cum eo sine consilio, et suis insectationibus arguetur.
Sira VulgCont 32:23  etiam postquam fecit cum eo sine consilio, et suis insectationibus arguetur.
Sira Vulgate 32:23  etiam postquam fecit cum eo sine consilio et suis insectationibus arguetur
Sira VulgHetz 32:23  etiam postquam fecit cum eo sine consilio, et suis insectationibus arguetur.
Sira VulgClem 32:23  etiam postquam fecit cum eo sine consilio, et suis insectationibus arguetur.
Sira CzeB21 32:23  Při všem, co děláš, buď opatrný – i to je způsob, jak plnit přikázání.
Sira FinPR 32:23  Kaikessa toiminnassasi luota vain itseesi: sekin on käskyjen noudattamista.
Sira ChiSB 32:23  人不徵求意見,冒昧從事,事後必對自己的輕率,感到慚愧。
Sira CopSahBi 32:23  ⲁⲩⲱ ⲛϥⲧⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩⲕⲃⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϣⲁⲛⲧϥϥⲓ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛⲣⲉϥⲥⲱϣ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲛⲉϭⲣⲏⲡⲉ ⲛⲛⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
Sira Wycliffe 32:23  Yhe, aftir that he hath do with that drede with out councel, and he schal be repreued bi hise suyngis.
Sira RusSynod 32:23  не полагайся и на ровный путь; остерегайся даже детей твоих.
Sira CSlEliza 32:23  не веруй пути, в немже не претыкаешися, и от чад своих хранися.
Sira LinVB 32:23  Omikengele o makambo manso, okotosa bongo mibeko minso.
Sira LXX 32:23  ἐν παντὶ ἔργῳ πίστευε τῇ ψυχῇ σου καὶ γὰρ τοῦτό ἐστιν τήρησις ἐντολῶν
Sira DutSVVA 32:23  Vertrouw uzelf in alle goede werken, want ook dat is een onderhouding der geboden.
Sira PorCap 32:23  Em tudo o que fizeres, sê fiel a ti mesmo, pois nisto também está a observância dos mandamentos.
Sira SpaPlate 32:23  aun después de haber obrado por sí, sin consejo; más sus mismas empresas los condenarán.
Sira NlCanisi 32:23  Bij al uw handelen, let op uw ziel, Want wie dat doet, onderhoudt de Wet;
Sira HunKNB 32:23  miután pedig megfontolás nélkül bánt el vele, megcáfolják őt saját következtetései.
Sira Swe1917 32:23  Förlita dig på dig själv i allt vad du företager dig, ty också det är att hålla buden.
Sira CroSaric 32:23  Tko se pouzdava u Zakon pokorava se zapovijedima; i tko se uzda u Gospoda neće pretrpjeti štete.
Sira VieLCCMN 32:23  Trong mọi việc làm, hãy biết tự tin, đó cũng là tuân giữ mệnh lệnh.
Sira FreLXX 32:23  Dans tout ce que tu fais, aie confiance en ton âme, car cela aussi est observation des commandements.
Sira FinBibli 32:23  Mutta ylönannettu ja ylpiä ei pelkää, vaikka hän on tehnyt, mitä hän on tahtonut.
Sira GerMenge 32:23  Wer sein Vertrauen auf das Gesetz setzt, der bewahrt seine Seele (g), und wer auf den Herrn vertraut, wird nicht zu Schaden kommen.
Sira FreCramp 32:23  Celui qui a confiance en la loi est attentif à ses préceptes, et celui qui se confie au Seigneur ne souffrira aucun dommage.
Sira FreVulgG 32:23  mais (même) lorsqu’il aura agi seul et sans conseil, ses entreprises (propres projets) le condamneront.