|
Sira
|
VulgClem
|
32:3 |
ut læteris propter illos, et ornamentum gratiæ accipias coronam, et dignationem consequaris corrogationis.
|
|
Sira
|
VulgCont
|
32:3 |
ut læteris propter illos, et ornamentum gratiæ accipias coronam, et dignationem consequaris corrogationis.
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
32:3 |
ut læteris propter illos, et ornamentum gratiæ accipias coronam, et dignationem consequaris corrogationis.
|
|
Sira
|
VulgSist
|
32:3 |
ut laeteris propter illos, et ornamentum gratiae accipias coronam, et dignationem consequaris corrogationis.
|
|
Sira
|
Vulgate
|
32:3 |
ut laeteris propter illos et ornamentum gratiae accipias coronam et dignationem consequaris conrogationis
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
32:3 |
да возвеселишися их ради и красоты ради приимеши венец.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
32:3 |
好同他們一起歡樂;因你禮貌週到,你必能獲得榮冠,和眾賓客的敬意。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
32:3 |
ⲡⲉⲧϯ ⲛⲟⲩϩⲙⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲉⲧ[…] ⲛⲟⲩⲥⲁⲙⲓⲧ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
32:3 |
Govori, starče, jer ti dolikuje, ali odmjereno, i ne prekidaj glazbu.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
32:3 |
En doe al wat nodig is te doen, en als gij zult geprezen zijn, zo rust, opdat gij van hunnentwege verheugd zijt, en om wel versierd te wezen een kroon moogt ontvangen.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
32:3 |
Että he olisivat iloiset sinun kanssas, niin sinä saat kunnian, ja kutsutaan taitavaksi ja hyvin eläneeksi mieheksi.
|
|
Sira
|
FinPR
|
32:3 |
Puhu vanha mies, sillä sinulle se sopii; puhu tarkalla ymmärryksellä, mutta älä häiritse soittoa.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
32:3 |
Parle, vieillard, car cela te convient, mais avec justesse et doctrine, et sans empêcher la musique.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
32:3 |
Parle, vieillard, car cela te convient, mais avec justesse et doctrine, et sans empêcher la musique.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
32:3 |
afin de te réjouir à leur sujet, et de recevoir la couronne comme un ornement gracieux, et de prouver que tu étais digne d’être élu (que tu obtiennes la considération de la réunion des conviés).
|
|
Sira
|
GerMenge
|
32:3 |
Rede, du Alter, denn das kommt dir zu, mit gründlicher Sachkenntnis, doch hindere den Gesang (oder die Musik) nicht!
|
|
Sira
|
HunKNB
|
32:3 |
hogy örömöd legyen bennük, a hála dísze gyanánt elvehesd a koszorút, s az egybehívottak elismerését elnyerhesd!
|
|
Sira
|
LXX
|
32:3 |
λάλησον πρεσβύτερε πρέπει γάρ σοι ἐν ἀκριβεῖ ἐπιστήμῃ καὶ μὴ ἐμποδίσῃς μουσικά
|
|
Sira
|
LinVB
|
32:3 |
Okoki koloba, mobange, yango ebongi na yo ; kasi loba malembe mpo bato bakoka koyoka nzembo.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
32:3 |
Grijsaard, spreek want dat komt u toe; Maar bescheiden en wijs, zonder het zingen te storen.
|
|
Sira
|
PorCap
|
32:3 |
Ó ancião, fala como convém à tua idade, mas fala com discrição e acerto, e não impeças a música.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
32:3 |
чтобы порадоваться на них и за хорошее распоряжение получить венок.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
32:3 |
a fin de que ellos te causen alegría, y recibas la corona, como ornamento de distinción, y obtengas la porción de honor que ellos han separado para ti.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
32:3 |
Tala, du åldring, ty det höves dig, med noggrann insikt, men hindra ej musiken.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
32:3 |
Nếu là bô lão, xin cứ phát biểu, đó là điều hợp lý hợp tình. Xin cứ nói như ngài hiểu biết, nhưng xin đừng cản trở việc đàn ca.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
32:3 |
That thou be glad for hem, and take the ournement of grace; and gete coroun, and dignyte of congregacioun.
|