Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 32:6  Where no one is listening, you should not pour out words. And do not choose to be extolled improperly for your wisdom.
Sira DRC 32:6  Where there is no hearing, pour not out words, and be not lifted up out of season with thy wisdom.
Sira KJVA 32:6  As a signet of an emerald set in a work of gold, so is the melody of musick with pleasant wine.
Sira VulgSist 32:6  Ubi auditus non est, non effundas sermonem, et importune noli extolli in sapientia tua.
Sira VulgCont 32:6  Ubi auditus non est, non effundas sermonem, et importune noli extolli in sapientia tua.
Sira Vulgate 32:6  ubi auditus est non effundas sermonem et inportune noli extolli in sapientia tua
Sira VulgHetz 32:6  Ubi auditus non est, non effundas sermonem, et importune noli extolli in sapientia tua.
Sira VulgClem 32:6  Ubi auditus non est, non effundas sermonem, et importune noli extolli in sapientia tua.
Sira CzeB21 32:6  Smaragdová pečeť ve zlaté obrubě je libý zpěv při lahodném víně.
Sira FinPR 32:6  Kuin smaragdikivinen sinetti, upotettu kultaa, on soitannon sävel makean viinin rinnalla.
Sira ChiSB 32:6  別人不聽的時候,你不要勞叨;不合時機,也不要顯露你的智慧。
Sira CopSahBi 32:6  ⲙⲡⲣⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲕϣⲟⲩⲉⲓⲧ
Sira Wycliffe 32:6  Where heryng is not, schede thou not out a word; and nyle thou be enhaunsid vncouenabli in thi wisdom.
Sira RusSynod 32:6  Когда слушают, не размножай разговора и безвременно не мудрствуй.
Sira CSlEliza 32:6  идеже слушание (будет), не изливай беседы и без времене не мудрися.
Sira LinVB 32:6  Nzembo bakoyembaka o ntango bazali komele vino elengi ekosepelisaka lokola libanga lya emerode o ekangeli ya wolo.
Sira LXX 32:6  ἐν κατασκευάσματι χρυσῷ σφραγὶς σμαράγδου μέλος μουσικῶν ἐφ’ ἡδεῖ οἴνῳ
Sira DutSVVA 32:6  De samenstemming der muzikanten in een wijngelag is gelijk een zegel van een karbonkel op een gulden sieraad.
Sira PorCap 32:6  Como um camafeu de esmeralda num engaste de ouro, assim é a música, acompanhada de bom vinho.
Sira SpaPlate 32:6  Donde no hay quien escuche, no eches palabras al viento; ni quieras fuera de sazón ostentar tu saber.
Sira NlCanisi 32:6  Als een zegel van smaragd, in goud gevat, Is de klank van het lied bij zoete wijn.
Sira HunKNB 32:6  Ne pazarold a szót, amikor nem hallgatják, és ne kérkedj rosszkor bölcsességeddel.
Sira Swe1917 32:6  Såsom en signetsten av smaragd i en infattning av guld är vacker sång till sött vin.
Sira CroSaric 32:6  Kao zlatom okovan pečatnik sa smaragdom, takav je zvuk pjesme uz odabrano vino.
Sira VieLCCMN 32:6  Rượu hảo hạng, nhạc du dương, như khung vàng ghép triện ngọc bích.
Sira FreLXX 32:6  Un sceau d'émeraude dans une garniture d'or, telle une douce mélodie avec un vin agréable.
Sira FinBibli 32:6  Jos myös virsiä veisataan, niin älä sekoita itsiäs niiden sekaan, mutta säästä viisautes toiseksi ajaksi.
Sira GerMenge 32:6  ein Siegelring von Smaragd in goldener Einfassung ist melodischer Gesang bei lieblichem Wein.
Sira FreCramp 32:6  Un sceau d'émeraude dans une garniture d'or, telle une douce mélodie avec un vin agréable.
Sira FreVulgG 32:6  Si on n’écoute pas, évite de te répandre en paroles, et ne t’élève pas à contretemps (d’une manière importante) dans ta sagesse.