Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 36:1  O God of all, take pity on us, and look with favor on us, and show us the light of your compassion.
Sira DRC 36:1  Have mercy upon us, O God of all, and behold us, and shew us the light of thy mercies:
Sira KJVA 36:1  Have mercy upon us, O Lord God of all, and behold us:
Sira VulgSist 36:1  Miserere nostri Deus omnium, et respice nos, et ostende nobis lucem miserationum tuarum:
Sira VulgCont 36:1  Miserere nostri Deus omnium, et respice nos, et ostende nobis lucem miserationum tuarum:
Sira Vulgate 36:1  miserere nostri Deus omnium et respice nos et ostende nobis lucem miserationum tuarum
Sira VulgHetz 36:1  Miserere nostri Deus omnium, et respice nos, et ostende nobis lucem miserationum tuarum:
Sira VulgClem 36:1  Miserere nostri, Deus omnium, et respice nos, et ostende nobis lucem miserationum tuarum :
Sira CzeB21 36:1  Smiluj se nad námi, Pane, Bože všehomíra, shlédni na nás a sešli na všechny národy svůj strach.
Sira FinPR 36:1  Ole meille laupias, Jumala, Kaikkivaltias,
Sira ChiSB 36:1  萬有的主宰天主! 求你憐憫我們,轉面回顧,賜我們得見你仁慈的光輝。
Sira CopSahBi 36:1  ⲙⲛⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲡⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲛⲁⲣⲡⲕⲉⲧⲟⲩϫⲟϥ ϩⲛ ⲡⲉϥⲡⲣⲁⲥⲙⲟⲥ
Sira Wycliffe 36:1  God of alle thingis, haue thou merci on vs; and biholde thou vs, and schewe thou to vs the liyt of thi merciful doyngis.
Sira RusSynod 36:1  Помилуй нас, Владыко, Боже всех, и призри,
Sira CSlEliza 36:1  Помилуй ны, Владыко, Боже всех, и воззри,
Sira LinVB 36:1  E Mokonzi, Nzambe wa molóngó, oyokela biso mawa, sala ’te bato ba bikolo binso baba­nga yo,
Sira LXX 36:1  ἐλέησον ἡμᾶς δέσποτα ὁ θεὸς πάντων καὶ ἐπίβλεψον καὶ ἐπίβαλε τὸν φόβον σου ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη
Sira DutSVVA 36:1  Ontferm u over ons Here, gij God aller dingen, en zie ons aan.
Sira PorCap 36:1  *«Tem piedade de nós, ó Senhor, Deus de todas as coisas; olha para nós e espalha o teu temor sobre todas as nações.
Sira SpaPlate 36:1  Oh, Dios de todas las cosas, ten compasión de nosotros; vuelve hacia nosotros tus ojos, y muéstranos la luz de tus misericordias.
Sira NlCanisi 36:1  Red ons, God van het heelal, En boezem alle naties schrik voor U in;
Sira HunKNB 36:1  Könyörülj rajtunk, mindenség Istene, tekints ránk, és mutasd meg nekünk irgalmad világosságát!
Sira Swe1917 36:1  Förbarma dig över oss, du som är Gud över allting, och se till oss,
Sira CroSaric 36:1  Smiluj nam se, Gospodaru, Bože svega svijeta, i pogledaj na nas i prožmi strahom svojim sve narode!
Sira VieLCCMN 36:1  *Lạy Thiên Chúa là Chúa Tể muôn loài, xin rủ lòng thương và nhìn đến chúng con. Xin làm cho muôn dân sợ hãi Chúa.
Sira FreLXX 36:1  Ayez pitié de nous, Maître, Dieu de l'univers et regardez ; et répandez votre terreur sur toutes les nations.
Sira FinBibli 36:1  Herra, kaikkivaltias Jumala! armahda meitä,
Sira GerMenge 36:1  Erbarme dich unser, o Herr, du Gott des Alls, und blicke auf uns her
Sira FreCramp 36:1  Ayez pitié de nous, Maître, Dieu de l'univers et regardez ;
Sira FreVulgG 36:1  Ayez pitié de nous, (ô) Dieu de toutes choses ; regardez-nous favorablement, et montrez-nous la lumière de vos miséricordes ;