Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 37:1  Every friend will say: “I also am a close friend.” But there is a friend who is a friend in name only. Is this not a grief even unto death?
Sira DRC 37:1  Every friend will say: I also am his friend: but there is a friend, that is only a friend in name. Is not this a grief even to death?
Sira KJVA 37:1  Every friend saith, I am his friend also: but there is a friend, which is only a friend in name.
Sira VulgSist 37:1  Omnis amicus dicet: Et ego amicitiam copulavi. sed est amicus solo nomine amicus. Nonne tristitia inest usque ad mortem?
Sira VulgCont 37:1  Omnis amicus dicet: Et ego amicitiam copulavi. Sed est amicus solo nomine amicus. Nonne tristitia inest usque ad mortem?
Sira Vulgate 37:1  omnis amicus dicet et ego amicitiam copulavi sed est amicus solo nomine amicus nonne tristitia inest usque ad mortem
Sira VulgHetz 37:1  Omnis amicus dicet: Et ego amicitiam copulavi. sed est amicus solo nomine amicus. Nonne tristitia inest usque ad mortem?
Sira VulgClem 37:1  Omnis amicus dicet : Et ego amicitiam copulavi : sed est amicus solo nomine amicus. Nonne tristitia inest usque ad mortem ?
Sira CzeB21 37:1  Kdekdo prohlašuje: „Jsem tvým přítelem,“ někdo si tak ale jenom říká.
Sira FinPR 37:1  Jokainen ystävä sanoo: Ystävä minäkin olen, mutta moni on ystävä ainoastaan nimeltä.
Sira ChiSB 37:1  凡是朋友都說:我結交了朋友;但有的朋友,卻是有名無實的朋友。
Sira CopSahBi 37:1  ϣⲃⲏⲣ ⲛⲓⲙ ⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲓⲣϣⲃⲏⲣ ϩⲱ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲛϣⲃⲏⲣ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲡⲉ ϣⲃⲏⲣ
Sira Wycliffe 37:1  Ech frend schal seie, And Y haue couplid frenschip; but that is a frend, a frend bi name aloone. Whether sorewe is not til to deth?
Sira RusSynod 37:1  Всякий друг может сказать: "и я подружился с ним". Но бывает друг по имени только другом.
Sira CSlEliza 37:1  Всяк друг речет: содружихся ему и аз. Но есть друг именем точию друг.
Sira LinVB 37:1  Moninga nyonso akolobaka : « Nazali moninga wa yo », kasi basusu bakolinga yo se na monoko.
Sira LXX 37:1  πᾶς φίλος ἐρεῖ ἐφιλίασα κἀγώ ἀλλ’ ἔστιν φίλος ὀνόματι μόνον φίλος
Sira DutSVVA 37:1  Ieder vriend zal wel zeggen: Ik heb ook vriendschap gehouden, maar menige vriend is alleen vriend met de naam.
Sira PorCap 37:1  Todo o amigo dirá: «Eu também contraí amizade contigo.» Há, porém, amigos que só o são de nome.
Sira SpaPlate 37:1  Todo amigo dirá: Yo también he trabado amistad contigo. Pero hay amigos que lo son solo de nombre. ¿No es un disgusto a par de la muerte,
Sira NlCanisi 37:1  Iedere vriend zegt: Ik ben uw vriend; Maar sommigen zijn enkel vrienden in naam.
Sira HunKNB 37:1  Minden barát mondja: »Én is jó barát vagyok!« De van barát, aki csak név szerint barát! Nemde halálos szomorúság,
Sira Swe1917 37:1  Alla vänner säga: »Också jag ar vän»; men mången vän är vän allenast till namnet.
Sira CroSaric 37:1  Svaki prijatelj veli: "I ja sam ti prijatelj." Ali su mnogi samo po imenu prijatelji.
Sira VieLCCMN 37:1  Bạn bè nào chẳng nói : Đây cũng chỗ thân thiết mà ! Nhưng có người chỉ mang danh là bạn.
Sira FreLXX 37:1  Tout ami dit:'Moi aussi je suis ton ami' ;mais tel ami ne l'est que de nom.
Sira FinBibli 37:1  Jokainen ystävä tosin sanoo: minä olen myös ystävä, mutta muutamat ovat ainoastaan nimeltä ystävät.
Sira GerMenge 37:1  Jeder Freund sagt: »Auch ich bin ein Freund!« aber mancher Freund ist nur dem Namen nach ein Freund.
Sira FreCramp 37:1  Tout ami dit : « Moi aussi je suis ton ami ; » mais tel ami ne l'est que de nom.
Sira FreVulgG 37:1  Tout (Ton) ami dira : Moi aussi je me suis lié d’amitié ; mais il y a un ami qui n’est ami que de nom. N’est-ce pas une douleur (un sujet de tristesse) qui dure jusqu’à la mort, (?)