Sira
|
FinPR
|
38:12 |
Myös lääkärille anna tilaa, sillä hänetkin on Herra luonut; älköön hän sinusta luopuko, sillä häntäkin tarvitaan.
|
Sira
|
ChiSB
|
38:12 |
但是也要請醫生來診治,因為他是上主造的,不要讓他離開你,因為你需要他。
|
Sira
|
CopSahBi
|
38:12 |
ⲛⲅϯⲙⲁ ⲛⲟⲩⲥⲁⲉⲓⲛ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲟⲛⲧϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲕⲛⲁⲣⲭⲣⲉⲓⲁ ⲛⲁϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
38:12 |
For the Lord made hym, and departe he not fro thee; for hise werkis ben nedeful to thee.
|
Sira
|
RusSynod
|
38:12 |
и дай место врачу, ибо и его создал Господь, и да не удаляется он от тебя, ибо он нужен.
|
Sira
|
CSlEliza
|
38:12 |
и даждь место врачу, Господь бо его созда: и да не удалится от тебе, потребен бо ти есть.
|
Sira
|
LinVB
|
38:12 |
Na nsima byanga monganga aya, zambi ye mpe azali ekelamo ya Nzambe, asalisa yo, zambi osengeli na ye.
|
Sira
|
LXX
|
38:12 |
καὶ ἰατρῷ δὸς τόπον καὶ γὰρ αὐτὸν ἔκτισεν κύριος καὶ μὴ ἀποστήτω σου καὶ γὰρ αὐτοῦ χρεία
|
Sira
|
DutSVVA
|
38:12 |
Want de Here heeft hem geschapen, en laat hem niet van u, want gij behoeft hem.
|
Sira
|
PorCap
|
38:12 |
E chama o médico, porque foi criado por Deus; e não o afastes de ti, porque te é necessária a sua assistência.
|
Sira
|
SpaPlate
|
38:12 |
Pues le ha puesto el Señor; y no se aparte de ti, porque su asistencia es necesaria.
|
Sira
|
NlCanisi
|
38:12 |
Doch maak ook plaats voor den arts, Stoot hem niet af, want ge hebt hem nodig;
|
Sira
|
HunKNB
|
38:12 |
hisz az Úr rendelte őt, el ne távozzon mellőled, mert szükség van fáradozására.
|
Sira
|
Swe1917
|
38:12 |
Men jämväl för läkaren må du lämna rum, och håll honom ej på avstånd, ty också honom behöver du.
|
Sira
|
CroSaric
|
38:12 |
Ali i liječniku mjesta daj, i njega je Gospod stvorio: nek' nije daleko od tebe, jer i on je potreban.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
38:12 |
Bấy giờ con sẽ mời thầy thuốc đến, vì cả ông nữa cũng đã được Đức Chúa dựng nên. Đừng để ông ra đi, phải có ông mới được.
|
Sira
|
FreLXX
|
38:12 |
Puis donne accès au médecin, car, lui aussi, le Seigneur l'a créé, et qu'il ne s'éloigne pas de toi, car tu as besoin de lui.
|
Sira
|
FinBibli
|
38:12 |
Sitte salli parantajan tulla tykös; sillä Herra on hänen luonut; ja älä päästä häntä pois tyköäs, ettäs kuitenkin tarvitset häntä.
|
Sira
|
GerMenge
|
38:12 |
Aber auch dem Arzte gewähre Zutritt, denn auch ihn hat der Herr eingesetzt, und er darf dir nicht fern bleiben; denn auch ihn hast du nötig.
|
Sira
|
FreCramp
|
38:12 |
Puis donne accès au médecin, car, lui aussi, le Seigneur l'a créé, et qu'il ne s'éloigne pas de toi, car tu as besoin de lui.
|
Sira
|
FreVulgG
|
38:12 |
Car c’est le Seigneur qui l’a créé ; qu’il ne te quitte donc pas, parce que son art (ses œuvres) t’est (te sont) nécessaire(s).
|