Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 38:12  For the Lord created him. And so, do not let him depart from you, for his works are necessary.
Sira DRC 38:12  For the Lord created him: and let him not depart from thee, for his works are necessary.
Sira KJVA 38:12  Then give place to the physician, for the Lord hath created him: let him not go from thee, for thou hast need of him.
Sira VulgSist 38:12  etenim illum Dominus creavit: et non discedat a te, quia opera eius sunt necessaria.
Sira VulgCont 38:12  etenim illum Dominus creavit: et non discedat a te, quia opera eius sunt necessaria.
Sira Vulgate 38:12  etenim illum Dominus creavit et non discedat a te quoniam opera eius sunt necessaria
Sira VulgHetz 38:12  etenim illum Dominus creavit: et non discedat a te, quia opera eius sunt necessaria.
Sira VulgClem 38:12  etenim illum Dominus creavit, et non discedat a te, quia opera ejus sunt necessaria.
Sira CzeB21 38:12  Potom dej prostor lékaři – vždyť i jeho stvořil Hospodin – nenech ho odejít, vždyť je ti potřebný.
Sira FinPR 38:12  Myös lääkärille anna tilaa, sillä hänetkin on Herra luonut; älköön hän sinusta luopuko, sillä häntäkin tarvitaan.
Sira ChiSB 38:12  但是也要請醫生來診治,因為他是上主造的,不要讓他離開你,因為你需要他。
Sira CopSahBi 38:12  ⲛⲅϯⲙⲁ ⲛⲟⲩⲥⲁⲉⲓⲛ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲟⲛⲧϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉϥⲟⲩⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲕⲛⲁⲣⲭⲣⲉⲓⲁ ⲛⲁϥ
Sira Wycliffe 38:12  For the Lord made hym, and departe he not fro thee; for hise werkis ben nedeful to thee.
Sira RusSynod 38:12  и дай место врачу, ибо и его создал Господь, и да не удаляется он от тебя, ибо он нужен.
Sira CSlEliza 38:12  и даждь место врачу, Господь бо его созда: и да не удалится от тебе, потребен бо ти есть.
Sira LinVB 38:12  Na nsima byanga monganga aya, zambi ye mpe azali ekelamo ya Nzambe, asalisa yo, zambi ose­nge­li na ye.
Sira LXX 38:12  καὶ ἰατρῷ δὸς τόπον καὶ γὰρ αὐτὸν ἔκτισεν κύριος καὶ μὴ ἀποστήτω σου καὶ γὰρ αὐτοῦ χρεία
Sira DutSVVA 38:12  Want de Here heeft hem geschapen, en laat hem niet van u, want gij behoeft hem.
Sira PorCap 38:12  E chama o médico, porque foi criado por Deus; e não o afastes de ti, porque te é necessária a sua assistência.
Sira SpaPlate 38:12  Pues le ha puesto el Señor; y no se aparte de ti, porque su asistencia es necesaria.
Sira NlCanisi 38:12  Doch maak ook plaats voor den arts, Stoot hem niet af, want ge hebt hem nodig;
Sira HunKNB 38:12  hisz az Úr rendelte őt, el ne távozzon mellőled, mert szükség van fáradozására.
Sira Swe1917 38:12  Men jämväl för läkaren må du lämna rum, och håll honom ej på avstånd, ty också honom behöver du.
Sira CroSaric 38:12  Ali i liječniku mjesta daj, i njega je Gospod stvorio: nek' nije daleko od tebe, jer i on je potreban.
Sira VieLCCMN 38:12  Bấy giờ con sẽ mời thầy thuốc đến, vì cả ông nữa cũng đã được Đức Chúa dựng nên. Đừng để ông ra đi, phải có ông mới được.
Sira FreLXX 38:12  Puis donne accès au médecin, car, lui aussi, le Seigneur l'a créé, et qu'il ne s'éloigne pas de toi, car tu as besoin de lui.
Sira FinBibli 38:12  Sitte salli parantajan tulla tykös; sillä Herra on hänen luonut; ja älä päästä häntä pois tyköäs, ettäs kuitenkin tarvitset häntä.
Sira GerMenge 38:12  Aber auch dem Arzte gewähre Zutritt, denn auch ihn hat der Herr eingesetzt, und er darf dir nicht fern bleiben; denn auch ihn hast du nötig.
Sira FreCramp 38:12  Puis donne accès au médecin, car, lui aussi, le Seigneur l'a créé, et qu'il ne s'éloigne pas de toi, car tu as besoin de lui.
Sira FreVulgG 38:12  Car c’est le Seigneur qui l’a créé ; qu’il ne te quitte donc pas, parce que son art (ses œuvres) t’est (te sont) nécessaire(s).