|
Sira
|
VulgClem
|
38:16 |
Fili, in mortuum produc lacrimas, et quasi dira passus incipe plorare : et secundum judicium contege corpus illius, et non despicias sepulturam illius.
|
|
Sira
|
VulgCont
|
38:16 |
Fili in mortuum produc lacrymas, et quasi dira passus incipe plorare, et secundum iudicium contege corpus illius, et non despicias sepulturam illius.
|
|
Sira
|
VulgHetz
|
38:16 |
Fili in mortuum produc lacrymas, et quasi dira passus incipe plorare, et secundum iudicium contege corpus illius, et non despicias sepulturam illius.
|
|
Sira
|
VulgSist
|
38:16 |
Fili in mortuum produc lacrymas, et quasi dira passus incipe plorare, et secundum iudicium contege corpus illius, et non despicias sepulturam illius.
|
|
Sira
|
Vulgate
|
38:16 |
fili in mortuum produc lacrimas et quasi dira passus incipe plorare et secundum iudicium contine corpus illius et non despicias sepulturam illius
|
|
Sira
|
CSlEliza
|
38:16 |
Чадо, над мертвецем источи слезы и якоже зле страждущь начни плачь: и якоже достоит ему, соскутай тело его и не презри погребения его.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
38:16 |
我兒,對死者,你應流淚痛哭,有如受重苦的人開始痛哭;又要按死者的身分,安葬他的遺體,不可輕忽對他的喪儀。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
38:16 |
ⲣⲓⲙⲉ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲕⲱⲱⲥ ⲛⲅⲁⲣⲭⲓ ⲛⲧⲟⲉⲓⲧ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲧⲙⲟⲕϩ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲗⲡⲉϥⲥⲱⲙⲁ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉϥⲙⲓⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲟⲃϣⲕ ⲉⲧⲉϥⲕⲁⲉⲓⲥⲉ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
38:16 |
Sine moj, roni suze nad mrtvim, tužaljkom prokukaj kao patnik skrhan: ukopaj mu tijelo prema običaju i ne uskrati počasti grobu njegovu.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
38:16 |
Mijn kind over een dode laat tranen vallen, en begin te wenen als die zware dingen geleden hebt; doch omwind zijn lichaam naar behoren, en veracht zijn begrafenis niet.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
38:16 |
Poikani, kuin joku kuolee, niin itke häntä, ja valita niinkuin se, joka suuren surun on saanut, ja kääri hänen ruumiinsa kohtuullisesti, ja anna hänen kunniallisesti tulla hautaan.
|
|
Sira
|
FinPR
|
38:16 |
Poikani! Vuodata kyyneleitä kuolleen tähden, ja puhkea valitukseen, niinkuin ainakin raskaasti kärsivä. Anna hänen ruumiilleen hoito, joka on sille tuleva, äläkä lyö laimin hänen hautaustansa.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
38:16 |
Mon fils, répands des pleurs sur un mort, et, comme si tu souffrais cruellement, commence la lamentation. Puis donne à son corps les soins qui lui sont dus, et ne néglige pas sa sépulture.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
38:16 |
Mon fils, répands des pleurs sur un mort, et, comme si tu souffrais cruellement, commence la lamentation. Puis donne à son corps les soins qui lui sont dus, et ne néglige pas sa sépulture.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
38:16 |
Mon fils, répands des larmes sur le mort, et mets-toi à pleurer comme un homme qui a souffert des choses cruelles ; ensevelis son corps selon qu’il convient, et ne néglige pas sa sépulture.
|
|
Sira
|
GerMenge
|
38:16 |
Mein Sohn, um einen Toten vergieße Tränen und stimme die Totenklage an als einer, der einen schweren Verlust erlitten hat. Wie es ihm zukommt, besorge seine Leiche und zeige dich bei seiner Bestattung nicht gleichgültig.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
38:16 |
Onts, fiam, könnyeket a halottért, és sirasd, mert nagy veszteség ért téged. Hantold el testét annak rendje szerint, és ne hanyagold el temetését!
|
|
Sira
|
LXX
|
38:16 |
τέκνον ἐπὶ νεκρῷ κατάγαγε δάκρυα καὶ ὡς δεινὰ πάσχων ἔναρξαι θρήνου κατὰ δὲ τὴν κρίσιν αὐτοῦ περίστειλον τὸ σῶμα αὐτοῦ καὶ μὴ ὑπερίδῃς τὴν ταφὴν αὐτοῦ
|
|
Sira
|
LinVB
|
38:16 |
Mwana wa ngai, soko moto awei, lela ye na mai o miso, lela makasi, lakisa ’te ozali na mawa manene. Kunda ebembe ya mowei lokola ebongi na ye, mpe obosana kobongisa lilita lya ye te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
38:16 |
Mijn zoon, stort tranen over een dode, Rouw en hef een klaagzang aan; Begraaf zijn lijk, zoals het betaamt, En trek u niet terug bij zijn dood.
|
|
Sira
|
PorCap
|
38:16 |
*Filho, derrama lágrimas sobre o morto, e chora como um homem que sofreu um rude golpe. Sepulta o seu corpo segundo o costume, e não desprezes a sua sepultura.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
38:16 |
Сын мой! над умершим пролей слезы и, как бы подвергшийся жестокому несчастию, начни плач; прилично облеки тело его и не пренебреги погребением его;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
38:16 |
Hijo, derrama lágrimas sobre el muerto, y como en un fatal acontecimiento comienza a suspirar; cubre su cuerpo según costumbre, y no te olvides de su sepultura.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
38:16 |
Min son, när någon är död, så fäll tårar över honom, och stäm upp en klagosång, såsom det höves under djup sorg. Sköt om hans dödakropp, såsom honom tillkommer, och anse ej hans begravning såsom något likgiltigt.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
38:16 |
Con ơi, hãy khóc thương người chết, xướng khúc ai ca như người bị đau khổ giày vò. Hãy chôn cất thế nào cho phải phép, đừng bỏ bê nấm mộ.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
38:16 |
Sone, brynge thou forth teeris on a deed man, and thou as suffrynge hard thingis bigynne to wepe; and bi doom hile thou the bodi of hym, and dispise thou not his biriyng.
|