Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 38:19  Yet sadness hastens death and overwhelms strength, and the sorrow of the heart bows down the neck.
Sira DRC 38:19  For of sadness cometh death, and it overwhelmeth the strength, and the sorrow of the heart boweth down the neck.
Sira KJVA 38:19  In affliction also sorrow remaineth: and the life of the poor is the curse of the heart.
Sira VulgClem 38:19  a tristitia enim festinat mors, et cooperit virtutem, et tristitia cordis flectit cervicem.
Sira VulgCont 38:19  A tristitia enim festinat mors, et cooperit virtutem, et tristitia cordis flectit cervicem.
Sira VulgHetz 38:19  A tristitia enim festinat mors, et cooperit virtutem, et tristitia cordis flectit cervicem.
Sira VulgSist 38:19  A tristitia enim festinat mors, et cooperit virtutem, et tristitia cordis flectit cervicem.
Sira Vulgate 38:19  a tristitia enim festinat mors et cooperiet virtutem et tristitia cordis flectet cervicem
Sira CzeB21 38:19  Zármutek zůstává i po neštěstí a život ubožáka je zoufalý.
Sira CSlEliza 38:19  В нанесении пребывает и печаль, и житие нищаго в сердцы.
Sira ChiSB 38:19  因為悲傷令人早死,且衰敗人的體力,心中的憂苦,使人精神頹唐。
Sira CopSahBi 38:19  ⲉϣⲁⲣⲉⲧⲗⲩⲡⲏ ⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲓⲥⲉ ⲁⲩⲱ ⲧϭⲓⲛⲱⲛϩ ⲙⲫⲏⲕⲉ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ
Sira CroSaric 38:19  Neka žalost prođe s pogrebom, jer je život u žalosti nepodnošljiv.
Sira DutSVVA 38:19  Want van droefheid komt de dood, en droefheid des harten kromt de sterken.
Sira FinBibli 38:19  Murhe ja köyhyys saattavat sydämen valittamaan ylitse määrän kiusauksessa.
Sira FinPR 38:19  Koettelemuksissa on suru pysyväistä, ja köyhän elämä on hänen sydämensä mukaista. -
Sira FreCramp 38:19  Quand on emmène un mort, le chagrin doit passer avec lui, comme la vie du pauvre est contre son cœur.
Sira FreLXX 38:19  Quand on emmène un mort, le chagrin doit passer avec lui, comme la vie du pauvre est contre son cœur.
Sira FreVulgG 38:19  Car la tristesse fait accourir la mort et enlève l’énergie, et l’abattement du cœur fait courber la tête.
Sira GerMenge 38:19  Mit dem Leichenzuge geht auch die Trauer vorüber, und die Lebensweise des Armen zehrt dauernd am Herzen
Sira HunKNB 38:19  Mert a szomorúság sietteti a halált, elernyeszti az erőt, s a szívbeli fájdalom meghajlítja a nyakat.
Sira LXX 38:19  ἐν ἐπαγωγῇ παραμένει καὶ λύπη καὶ βίος πτωχοῦ κατὰ καρδίας
Sira LinVB 38:19  Tika koyoka mawa mokolo oku­ndi mowei : okoki kotikala motema mawa mawa te.
Sira NlCanisi 38:19  Is de dode begraven, dan wijke de smart; Want het leven van een bedroefde is een vloek.
Sira PorCap 38:19  A tristeza persiste na desgraça, uma vida de aflição é insuportável.
Sira RusSynod 38:19  С несчастьем пребывает и печаль, и жизнь нищего тяжела для сердца.
Sira SpaPlate 38:19  porque la tristeza apresura la muerte y deprime el vigor, y la melancolía del corazón encorva la cerviz.
Sira Swe1917 38:19  I hemsökelsens tid giver ej heller sorgen vika, och fattigmans liv tär på sinnet.
Sira VieLCCMN 38:19  Đưa người chết đi chôn, nỗi buồn còn đó, nhưng lòng nào lại muốn suốt đời buồn bã ? Chớ để lòng con chìm đắm trong phiền muộn,
Sira Wycliffe 38:19  For whi deth hastith of sorewe, and hilith vertu; and the sorewe of herte bowith the heed.