Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 38:20  When one is taken away, sorrow remains. But the resources of a destitute man is found in his heart.
Sira DRC 38:20  In withdrawing aside sorrow remaineth: and the substance of the poor is according to his heart.
Sira KJVA 38:20  Take no heaviness to heart: drive it away, and member the last end.
Sira VulgSist 38:20  In abductione permanet tristitia: et substantia inopis secundum cor eius.
Sira VulgCont 38:20  In abductione permanet tristitia: et substantia inopis secundum cor eius.
Sira Vulgate 38:20  in abductione permanet tristitia et substantia inopis secundum cor eius
Sira VulgHetz 38:20  In abductione permanet tristitia: et substantia inopis secundum cor eius.
Sira VulgClem 38:20  In abductione permanet tristitia, et substantia inopis secundum cor ejus.
Sira CzeB21 38:20  Nepropadej v srdci zármutku, zažeň jej a pamatuj na vlastní konec.
Sira FinPR 38:20  Älä laske sydäntäsi surun valtaan, torju se, ja muista loppua.
Sira ChiSB 38:20  出殯以後,不要再哀痛,悲傷的生活,是難以忍受的。
Sira CopSahBi 38:20  ⲙⲡⲣϯⲡⲉⲕϩⲏⲧ ⲉⲩⲗⲩⲡⲏ ⲥⲁϩⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲁⲕⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲉⲕϩⲁⲏ
Sira Wycliffe 38:20  Sorewe dwellith in ledyng awei; and the catel of a nedi man is aftir his herte.
Sira RusSynod 38:20  Не предавай сердца твоего печали; отдаляй ее от себя, вспоминая о конце.
Sira CSlEliza 38:20  Не даждь в печаль сердца твоего, остави ю помянув последняя.
Sira LinVB 38:20  Omipesa ntango inso na makanisi ma mawa te, kasi longola mawa mpe kanisa mikolo mikoya.
Sira LXX 38:20  μὴ δῷς εἰς λύπην τὴν καρδίαν σου ἀπόστησον αὐτὴν μνησθεὶς τὰ ἔσχατα
Sira DutSVVA 38:20  Als er kwaad wordt ingevoerd, blijft ook de droefheid, en het leven van een arme is een vervloeking des harten.
Sira PorCap 38:20  Não entregues o teu coração à tristeza, mas afasta-a e lembra-te do teu fim.
Sira SpaPlate 38:20  Mientras le llevan se mantiene la tristeza; pues la vida del pobre es como su corazón.
Sira NlCanisi 38:20  Laat uw hart zich niet langer aan hem hechten; Denk niet meer aan hem, maar denk aan uw einde.
Sira HunKNB 38:20  Miután kivitték, vonuljon el a szomorúság is! A nyomorgó élete átok a szívnek.
Sira Swe1917 38:20  Överlämna dig icke åt sorgen; slå den ifrån dig, och tänk på änden.
Sira CroSaric 38:20  Ne prepuštaj srce svoje žalosti: odagnaj je i misli na svoj svršetak.
Sira VieLCCMN 38:20  đừng để lòng con buông theo nỗi buồn, hãy nghĩ tới cái chết mà gạt bỏ tâm trạng ấy đi.
Sira FreLXX 38:20  N'abandonne pas ton cœur à la tristesse ; chasse-la, te souvenant de ta fin.
Sira FinBibli 38:20  Älä päästä murhetta sydämees, mutta estä häntä tyköäs.
Sira GerMenge 38:20  Überlaß dein Herz nicht länger dem Kummer, entschlage dich seiner und denke an das Ende;
Sira FreCramp 38:20  N'abandonne pas ton cœur à la tristesse ; chasse-la, te souvenant de ta fin.
Sira FreVulgG 38:20  La tristesse s’entretient dans la solitude, et la vie du pauvre est telle qu’est son cœur.