Sira
|
FinPR
|
38:21 |
Älä unhota tätä. Sillä kuollut ei palaja: häntä sinä et hyödytä; mutta itseäsi vahingoitat.
|
Sira
|
ChiSB
|
38:21 |
不要任憑你的心憂悶;要驅散憂悶,記得你的結局。
|
Sira
|
CopSahBi
|
38:21 |
ⲙⲡⲣⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲛⲑⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉϥⲕⲟⲧϥ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁϯϩⲏⲩ ⲁⲛ ⲙⲡⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲕⲛⲁⲑⲙⲕⲟⲕ
|
Sira
|
Wycliffe
|
38:21 |
Yyue thou not thin herte in sorewe, but put it awei fro thee; and haue thou mynde on the laste thingis, and nyle thou foryete.
|
Sira
|
RusSynod
|
38:21 |
Не забывай о сем, ибо нет возвращения; и ему ты не принесешь пользы, а себе повредишь.
|
Sira
|
CSlEliza
|
38:21 |
Не забуди, несть бо возвращения: и ему пользы не сотвориши, и себе озлобиши.
|
Sira
|
LinVB
|
38:21 |
Obosana te : moto akozongaka te ; na mawa ma yo okosalisa mowei te, kasi okomiyokisa se mpasi.
|
Sira
|
LXX
|
38:21 |
μὴ ἐπιλάθῃ οὐ γάρ ἐστιν ἐπάνοδος καὶ τοῦτον οὐκ ὠφελήσεις καὶ σεαυτὸν κακώσεις
|
Sira
|
DutSVVA
|
38:21 |
Begeef uw hart niet tot droefheid, zet ze van u, gedachtig zijnde aan uw einde;
|
Sira
|
PorCap
|
38:21 |
Não te esqueças: da morte não há retorno; em nada darás proveito ao morto e só causarás dano a ti mesmo.
|
Sira
|
SpaPlate
|
38:21 |
No abandones tu corazón a la tristeza, arrójala de ti; y acuérdate de las postrimerías.
|
Sira
|
NlCanisi
|
38:21 |
Gedenk hem niet meer, want voor hem geen hoop! Hem brengt ge geen nut, en uzelf doet ge schade.
|
Sira
|
HunKNB
|
38:21 |
Ne add át szívedet a búbánatnak, űzd el azt magadtól, és emlékezz meg a végről!
|
Sira
|
Swe1917
|
38:21 |
Förgät icke detta, ty en död vänder aldrig åter; honom gagnar du icke, men väl skadar du dig själv.
|
Sira
|
CroSaric
|
38:21 |
I ne zaboravi: povratka nema; njemu ne koristiš, a sebi udiš.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
38:21 |
Con đừng quên : đã ra đi thì không trở lại ; con chẳng làm được chi cho người chết, mà chỉ chuốc lấy hoạ vào thân.
|
Sira
|
FreLXX
|
38:21 |
Ne l'oublie pas il n'y a point de retour ; tu ne seras pas utile au mort, et tu feras du mal à toi-même.
|
Sira
|
FinBibli
|
38:21 |
Ajattele loppua, ja älä unhota sitä;
|
Sira
|
GerMenge
|
38:21 |
vergiß das nicht, denn da gibt’s keine Rückkehr; diesem nützest du nicht, und dir selbst schadest du.
|
Sira
|
FreCramp
|
38:21 |
Ne l'oublie pas : il n'y a point de retour ; tu ne seras pas utile au mort, et tu feras du mal à toi-même.
|
Sira
|
FreVulgG
|
38:21 |
Ne livre pas ton cœur à la tristesse ; mais éloigne-la de toi, et souviens-toi de ta fin dernière.
|