Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 38:24  When the deceased is at rest, let his memory rest also. And console him at the departure of his spirit.
Sira DRC 38:24  When the dead is at rest, let his remembrance rest, and comfort him in the departing of his spirit.
Sira KJVA 38:24  The wisdom of a learned man cometh by opportunity of leisure: and he that hath little business shall become wise.
Sira VulgSist 38:24  In requie mortui requiescere fac memoriam eius, et consolare illum in exitu spiritus sui.
Sira VulgCont 38:24  In requie mortui requiescere fac memoriam eius, et consolare illum in exitu spiritus sui.
Sira Vulgate 38:24  in requie mortui requiescere fac memoriam eius et consolare illum in exitu spiritus sui
Sira VulgHetz 38:24  In requie mortui requiescere fac memoriam eius, et consolare illum in exitu spiritus sui.
Sira VulgClem 38:24  In requie mortui requiescere fac memoriam ejus, et consolare illum in exitu spiritus sui.
Sira CzeB21 38:24  Znalec Písma pro svou moudrost potřebuje klid; kdo nemá moc povinností, dosáhne moudrosti.
Sira FinPR 38:24  Kirjanoppineen viisaus vaatii soveliasta, työstä vapaata aikaa, ja se, joka ei ole muussa ammatissa, voi saavuttaa viisauden.
Sira ChiSB 38:24  死者既已長眠,憂苦的懷念即應停止;他既然斷了氣,你便應該因他而感到安慰。
Sira CopSahBi 38:24  ⲉⲣⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲟⲩⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲥⲣϥⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲥⲟⲃⲕ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲁⲣⲥⲟⲫⲟⲥ
Sira Wycliffe 38:24  In the reste of a deed man make thou hys mynde to haue reste; and coumforte thou hym in the goyng out of his spirit.
Sira RusSynod 38:24  Мудрость книжная приобретается в благоприятное время досуга, и кто мало имеет своих занятий, может приобрести мудрость.
Sira CSlEliza 38:24  Премудрость книжника во благовремении празднества, и умаляяйся деянием своим упремудрится.
Sira LinVB 38:24  Moteyi akozwa bwanya soko ako­luka ntango ya koyekola ; moto azali na misala mingi te, akoki kokoma moto wa bwanya.
Sira LXX 38:24  σοφία γραμματέως ἐν εὐκαιρίᾳ σχολῆς καὶ ὁ ἐλασσούμενος πράξει αὐτοῦ σοφισθήσεται
Sira DutSVVA 38:24  Als de dode rust, zo laat ook zijn gedachtenis rusten, en troost u over hem, wanneer zijn geest uitgegaan is.
Sira PorCap 38:24  *O letrado adquire a sabedoria, no tempo em que está livre de negócios; por isso, aquele que tem poucas ocupações pode chegar a ser sábio.
Sira SpaPlate 38:24  El descanso del difunto tranquilice en ti la memoria de él; y consuélate en orden a él en la salida de su espíritu.
Sira NlCanisi 38:24  De wijsheid van den schriftgeleerde moet steeds groeien; Slechts wie vrij is van zaken, kan kennis verwerven.
Sira HunKNB 38:24  A halott nyugtával hagyd nyugodni emlékezetét, vigasztalódj fölötte, amikor lelke már elköltözött.
Sira Swe1917 38:24  Den skriftlärdes vishet vinnes genom lämplig ledighet, och den som är fri ifrån sysslor, han kan bliva vis.
Sira CroSaric 38:24  U dokolici je mudrost zakonoznanca, i tko je od poslova slobodan postaje mudar.
Sira VieLCCMN 38:24  Nhờ biết lợi dụng thời giờ rảnh rỗi mà kinh sư đạt được khôn ngoan, ai ít bận việc tay chân, việc đồng áng, thì dễ nên khôn ngoan.
Sira FreLXX 38:24  La sagesse du scribe s'acquiert à la faveur du loisir, et celui qui n'a pas à s'occuper d'affaires deviendra sage.
Sira FinBibli 38:24  Sittekuin kuollut rauhassa makaa, niin lakkaa myös sinäkin häntä ajattelemasta, ja lohduta sinuas hänen tähtensä, että hänen henkensä on täältä niin vieroitettu.
Sira GerMenge 38:24  Die Weisheit des Schriftgelehrten gedeiht in günstiger Mußezeit (h), und wer kein Geschäft hat, kann sich der Weisheit widmen (oder kann weise werden).
Sira FreCramp 38:24  La sagesse du scribe s'acquiert à la faveur du loisir, et celui qui n'a pas à s'occuper d'affaires deviendra sage.
Sira FreVulgG 38:24  Quand le mort repose, laisse reposer son souvenir, et console-le au départ de son âme (esprit).