Sira
|
FinPR
|
38:31 |
Kaikki nämä luottavat omiin käsiinsä ja osoittavat viisautta kukin omassa työssään.
|
Sira
|
ChiSB
|
38:31 |
他專心的完成工作,完成後,又熬夜加以修飾。
|
Sira
|
CopSahBi
|
38:31 |
ⲉⲣⲉⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲕⲱ ⲛϩⲧⲏⲩ ⲉⲛⲉⲩϭⲓϫ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲁⲣⲥⲟⲫⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲱⲃ
|
Sira
|
Wycliffe
|
38:31 |
He schal yyue his herte in to the perfourmyng of werkis; and bi his wakyng he schal ourne vnperfeccioun.
|
Sira
|
RusSynod
|
38:31 |
сердце его устремлено на окончание дела, и попечение его - о том, чтобы отделать его в совершенстве.
|
Sira
|
CSlEliza
|
38:31 |
сердце свое вдаст на скончание дел, и бдение его украсити до конца.
|
Sira
|
LinVB
|
38:31 |
Bango banso bakotiaka mitema na mosala mwa maboko, mpe moto na moto ayebi mosala mwa ye malamu.
|
Sira
|
LXX
|
38:31 |
πάντες οὗτοι εἰς χεῖρας αὐτῶν ἐνεπίστευσαν καὶ ἕκαστος ἐν τῷ ἔργῳ αὐτοῦ σοφίζεται
|
Sira
|
DutSVVA
|
38:31 |
[38:32] De klank van de hamer en het aanbeeld vernieuwt zijn oor, en zijn ogen zijn tegenover de gelijkenis van het vat. [38:33] Deze begeeft zijn hart om zijn werken te voleinden, en waakt om ze te versieren, wanneer zij voleindigd zijn.
|
Sira
|
PorCap
|
38:31 |
Todos estes têm confiança na obra das suas mãos, e cada um é sábio na sua profissão.
|
Sira
|
SpaPlate
|
38:31 |
su corazón atiende a acabar las obras, y con su desvelo las pule a la perfección.
|
Sira
|
NlCanisi
|
38:31 |
Zij allen vertrouwen op hun handen, En ieder is wijs in zijn eigen werk;
|
Sira
|
HunKNB
|
38:31 |
munkái végzésén jártatja az eszét, s azok tökéletes elvégzése a gondja.
|
Sira
|
Swe1917
|
38:31 |
Alla dessa förlita sig på sina händer, och envar lägger i sitt arbete vishet i dagen.
|
Sira
|
CroSaric
|
38:31 |
Svi se oni u ruke uzdaju, i svaki je vičan svome poslu.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
38:31 |
Tất cả những người ấy tin tưởng vào đôi tay của họ, người nào cũng khéo léo trong công việc của mình.
|
Sira
|
FreLXX
|
38:31 |
Ces sortes de gens attendent tout de leurs mains, et chacun d'eux est intelligent dans son métier.
|
Sira
|
FinBibli
|
38:31 |
Hän ahkeroitsee siitä, kuinka hän työnsä taitais oikein tehdä, ja pitää ajatteleman, kuinka hän sen saa valmiiksi, ja varhain ja hiljain ahkeroitsee siitä, kuinka hän sen taitais hyvin päättää.
|
Sira
|
GerMenge
|
38:31 |
Alle diese verlassen sich auf ihre Hände, und jeder von ihnen versteht sich gut auf sein Geschäft.
|
Sira
|
FreCramp
|
38:31 |
Ces sortes de gens attendent tout de leurs mains, et chacun d'eux est intelligent dans son métier.
|
Sira
|
FreVulgG
|
38:31 |
Il met(tra) son cœur à achever son ouvrage, il l’embellit(ra) dans ses veilles et le rend(ra) parfait.
|