|
Sira
|
CSlEliza
|
38:33 |
иже в печали лежит выну на деле своем, изчисляемо все делание его:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
38:33 |
他用自己的手臂,製成陶泥,用腳把泥踹軟;
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
38:33 |
ⲛⲛⲉⲩϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛⲉⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓ ⲧⲟϭⲥ ⲛⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲙⲉⲕⲙⲟⲩⲕⲟⲩ ⲉⲩⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛϩⲁⲡ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲉⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩⲥⲃⲱ ⲙⲛ ⲟⲩⲕⲣⲓⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
38:33 |
Ali njih ne pitaju u vijeću narodnom i ne ističu se u općini. Ne sjede na stolici sudačkoj i ne shvaćaju Zakona zavjetnoga.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
38:33 |
[38:37] Alle deze vertrouwen op hun handen, en elk is verstandig in zijn werk. [38:38] Zonder hen zal geen stad gebouwd worden, en men zal daar niet in wonen noch wandelen, doch tot de raad van het volk zullen zij niet gevorderd worden, en in de vergadering zullen zij niet overgaan.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
38:33 |
Hänen pitää käsivarrellansa savesta astian valmistaman, ja täytyy kumartaa jalkainsa tykö väsyksiin.
|
|
Sira
|
FinPR
|
38:33 |
Mutta kansan neuvotteluihin heitä ei haeta, eivät he seurakuntakokouksissa tee itseään huomatuksi eivätkä tutkistele lain liittoa. Tuomarin istuimella he eivät istu, eivät tuo julki vanhurskautta ja oikeutta, eikä heitä tavata sananlaskujen äärestä.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
38:33 |
Mais ils ne seront pas recherchés dans le conseil du peuple, et ils ne se distingueront pas dans l'assemblée ; ils n'auront pas la science de l'alliance du droit ; ils ne prendront point place sur le siège du juge ; ils n'interpréteront pas la justice et le droit, et on ne les trouvera pas pour énoncer des sentences.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
38:33 |
Mais ils ne seront pas recherchés dans le conseil du peuple, et ils ne se distingueront pas dans l'assemblée ; ils n'auront pas la science de l'alliance du droit ; ils ne prendront point place sur le siège du juge ;
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
38:33 |
De son bras il façonne l’argile, et il en rend la masse flexible avec ses pieds (devant ses pieds il courbera sa force).
|
|
Sira
|
GerMenge
|
38:33 |
Doch bei der Beratung des Volkes werden sie nicht befragt, und in der Gemeindeversammlung spielen sie keine Rolle; auf dem Stuhl des Richters sitzen sie nicht, [und auf den Bund des Gesetzes verstehen sie sich nicht] und bringen Gerechtigkeit und Recht nicht an den Tag, und mit Weisheitssprüchen geben sie sich nicht ab.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
38:33 |
agyagot gyúr karjával, és lába előtt meghajlítja merevségét,
|
|
Sira
|
LXX
|
38:33 |
ἀλλ’ εἰς βουλὴν λαοῦ οὐ ζητηθήσονται καὶ ἐν ἐκκλησίᾳ οὐχ ὑπεραλοῦνται ἐπὶ δίφρον δικαστοῦ οὐ καθιοῦνται καὶ διαθήκην κρίματος οὐ διανοηθήσονται
|
|
Sira
|
LinVB
|
38:33 |
Kasi bakoyaka o likita lya bayangeli te, mpe o lisanga lya bankumu bazali na esika ya lokumu te. Bakofandaka o kiti ya bazuzi te, mpe bayebi kolimbola mibeko te.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
38:33 |
Maar in de vergadering zijn ze niet in tel, En ze zitten niet op de stoel van den rechter; Want van wet en oordeel hebben ze geen verstand,
|
|
Sira
|
PorCap
|
38:33 |
Porém, eles mesmos não tomam parte no conselho do povo e na assembleia não sobressaem; não se sentam nas cadeiras dos juízes, não entendem as leis da justiça;
|
|
Sira
|
RusSynod
|
38:33 |
который постоянно в заботе о деле своем и у которого исчислена вся работа его:
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
38:33 |
Con sus brazos amasa el barro, y con sus pies doma las fuerzas del mismo.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
38:33 |
Men till folkets rådplägningar hämtas de icke, och i folkförsamlingen vinna de ingen utmärkelse. På domarsätet sitta de icke, och förbundet med dess stadgar begrunda de ej. De framlägga icke lära och domslut, och där ordspråk uttänkas, där äro de ej att finna.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
38:33 |
Nhưng họ chẳng được mời dự hội nghị nhân dân, không có địa vị gì trong xã hội, họ chẳng được ngồi ghế quan toà, cũng không hiểu nổi điều toà phán quyết.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
38:33 |
In his arm he schal fourme clei; and bifore hise feet he schal bowe his vertu.
|