Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 38:34  He will give his heart over to the completion of the glazing, and his vigilance to the cleansing of the furnace.
Sira DRC 38:34  He shall give his mind to finish the glazing, and his watching to make clean the furnace.
Sira KJVA 38:34  But they will maintain the state of the world, and all their desire is in the work of their craft.
Sira VulgClem 38:34  Cor suum dabit ut consummet linitionem, et vigilia sua mundabit fornacem.
Sira VulgCont 38:34  Cor suum dabit ut consummet linitionem, et vigilia sua mundabit fornacem.
Sira VulgHetz 38:34  Cor suum dabit ut consummet linitionem, et vigilia sua mundabit fornacem.
Sira VulgSist 38:34  Cor suum dabit ut consummet linitionem, et vigilia sua mundabit fornacem.
Sira Vulgate 38:34  cor suum dabit ut consummet linitionem et vigilia sua mundabit fornacem
Sira CzeB21 38:34  Nevynikají právním vzděláním a nejsou zběhlí v moudrých výrocích. Svět ale stojí právě na nich – když konají svou práci, jako by se modlili!
Sira CSlEliza 38:34  мышцею своею вообразит брение и пред ногама преклонит крепость его:
Sira ChiSB 38:34  專心去完成塗抹釉彩,熬夜清除爐灶。這些人怎能獲得智慧﹖ 這些人,他們的希望全靠自己的一雙手,各人對於自己的手藝,都很精通。 若是沒有這等人,便不會建造城池; 人也沒有房屋住,沒有道路可行。但是,在民眾的會議中,卻沒有人推薦他們,在集會中也不是上流人物。 他們決坐不上審判官的席位,他們不懂得進行審判的程序;不會講解律例和正義,更不會發明格言。 他們堅持的,只在於製造世上的器具;他們祈求的,只在於技藝的工作。但是,那將自己的精神,專注於敬畏至高者,專注於認識生命的法律的人,就迥然不同。
Sira CopSahBi 38:34  ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲛⲁⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲩⲥⲱⲛⲧ ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ [ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲩⲥⲟ]ⲡⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ ⲛ[ⲟⲩⲧ]ⲉⲭⲛⲏ [ⲡⲗⲏⲛ] ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲙⲙⲁⲧⲉ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ [ⲁⲩ]ⲱ ⲛϥⲙⲉⲉⲩⲉ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲧϫⲟⲥⲉ
Sira CroSaric 38:34  Ne ističu se naobrazbom ni zdravom rasudbom i nema ih među tvorcima mudrih izreka. Ali oni održavaju stvoreni svijet i molitva im je na djelo usmjerena.
Sira DutSVVA 38:34  [38:39] Op de stoel der rechters zitten zij niet, en het verbond van het recht verstaan zij niet, en brengen geen onderwijzing en recht te voorschijn. [38:40] Wijze spreuken worden bij hen niet gevonden, maar zij bevestigen het bezit der wereld, en hun wens is dat zij in hun kunst werken mogen. [38:41] In het algemeen, niemand wordt wijs behalve degene die zijn ziel daartoe begeeft, en die zijn betrachting heeft in de wet des Allerhoogsten.
Sira FinBibli 38:34  Hänen pitää ajatteleman, kuinka hän sen hyvin sileäksi sivuu sisältä, ja pitää varhain ja hiljain käväisemän pätsin. Kaikki nämät turvaavat virkaansa, ja jokainen ahkeroitsee, että hän taitais työnsä tehdä. Ei niitä paitsi saada olla kaupungissa. Mutta ei heitä taideta valtakunnan asioille lähettää, ei heille taideta myös valtaa antaa, ja ei he taida hallita yhteistä kansaa. Ei heillä ole ymmärrystä opettaa Raamattua, eikä saarnata oikeutta ja vanhurskautta. Ei he taida lukea sananlaskuja, mutta heidän täytyy ottaa vaarin ajallisesta elatuksesta. eikä edemmä ajattele kuin he työllänsä voittaa taitavat.
Sira FinPR 38:34  Mutta luodun maailman menoa he pitävät pystyssä, ja heidän rukouksensa liikkuu heidän ammattinsa harjoituksessa. Toisin on laita sen, jonka mielessä on Korkeimman laki ja joka sitä ajattelee.
Sira FreCramp 38:34  Cependant ils soutiennent les choses du temps, et leur prière se rapporte aux travaux de leur métier.
Sira FreLXX 38:34  ils n'interpréteront pas la justice et le droit, et on ne les trouvera pas pour énoncer des sentences. Cependant ils soutiennent les choses du temps, et leur prière se rapporte aux travaux de leur métier.
Sira FreVulgG 38:34  Il met(tra) son cœur à en achever (mettre) le (dernier) vernis, et il emploie ses veilles à nettoyer (par sa vigilance il purifiera) son fourneau.
Sira GerMenge 38:34  Aber den Bestand der Welt stützen sie, und ihr Gebet geht auf die Ausübung ihres Gewerbes.
Sira HunKNB 38:34  a máz elkészítésére ügyel, s a kemence tisztításán jár az esze. Kezük munkájából élnek mindezek, és mindegyikük bölcs a maga mesterségében. Nélkülük nem épül város, nem jövevények ők, és nem jöttmentek, de azért nincs a gyülekezetben ülőhelyük, nem ülnek bírói székbe, mert nem értenek a törvénykezéshez, nem ők mondják meg, mi a jog és az igazság, nincs jártasságuk a bölcs mondásokban. Értenek azonban a világ mesterségeihez, és iparuk űzése a legfőbb kívánságuk. De másképp van annál, aki arra adja lelkét, hogy a Magasságbeli törvényét tanulja!
Sira LXX 38:34  οὐδὲ μὴ ἐκφάνωσιν παιδείαν καὶ κρίμα καὶ ἐν παραβολαῖς οὐχ εὑρεθήσονται ἀλλὰ κτίσμα αἰῶνος στηρίσουσιν καὶ ἡ δέησις αὐτῶν ἐν ἐργασίᾳ τέχνης
Sira LinVB 38:34  Bayekoli mibeko mya bwanya mpe mya bosembo te, bayebi kotanga biyele te, kasi bakosalaka ntango inso biloko bya sika, mpe bakosambelaka se mpo ya biloko bakosalaka.
Sira NlCanisi 38:34  En wijsheidsspreuken kennen ze niet. Maar enkel wereldse zaken verzorgen, En al hun aandacht besteden aan hun vak. Ze snijden figuren op zegelringen, En weven steeds maar wisselende kleuren: Hij wijdt zijn hart aan de gelijkenis der beelden, Zijn zorg aan het voltooien van zijn werk.
Sira PorCap 38:34  não manifestam nem cultura nem sabedoria, nem são encontrados a estudar parábolas. Entretanto, asseguram uma criação perpétua, e as suas orações referem-se aos trabalhos da sua arte.
Sira RusSynod 38:34  рукою своею он дает форму глине, а ногами умягчает ее жесткость;
Sira SpaPlate 38:34  Pondrá toda su atención en vidriar perfectamente la obra, y madrugará para limpiar el horno.
Sira Swe1917 38:34  Men livets timliga ordning stödja de, och deras bön gäller utövningen av deras yrke.
Sira VieLCCMN 38:34  Họ thiếu văn hoá, thiếu óc phê bình, không biết nói văn hoa bóng bẩy. Tuy nhiên, họ giữ cho thế giới được trường tồn, dù họ chỉ quan tâm đến công việc trong ngành nghề của họ.
Sira Wycliffe 38:34  He schal yyue his herte to ende perfitli sum thing; and bi his wakyng he schal clense the furneis.