Sira
|
FinPR
|
38:9 |
Poikani! Jos sairastut, älä pidä sitä vähäisenä asiana, vaan rukoile Herraa, ja hän parantaa sinut.
|
Sira
|
ChiSB
|
38:9 |
我兒,你患病時,不要失望,但要祈求上主,他要賜你病愈。
|
Sira
|
CopSahBi
|
38:9 |
ⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲟⲃϣⲕ ϩⲙ ⲡⲉⲕϣⲱⲛⲉ ⲁⲗⲗⲁ [ⲥⲟⲡⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓ]ⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲉ[… ] ⲛⲁⲕ
|
Sira
|
Wycliffe
|
38:9 |
Mi sone, dispise not thi silf in thi sikenesse; but preie thou the Lord, and he schal heele thee.
|
Sira
|
RusSynod
|
38:9 |
Сын мой! в болезни твоей не будь небрежен, но молись Господу, и Он исцелит тебя.
|
Sira
|
CSlEliza
|
38:9 |
Чадо, в болезни твоей не презирай, но молися Господеви, и Той тя изцелит:
|
Sira
|
LinVB
|
38:9 |
Mwana wa ngai, soko obeli malali, otomboko te, kasi bondela Mokonzi, bongo akobikisa yo.
|
Sira
|
LXX
|
38:9 |
τέκνον ἐν ἀρρωστήματί σου μὴ παράβλεπε ἀλλ’ εὖξαι κυρίῳ καὶ αὐτὸς ἰάσεταί σε
|
Sira
|
DutSVVA
|
38:9 |
Mijn kind, in uw krankheid verzuim het niet, maar bid de Here, en hij zal u genezen.
|
Sira
|
PorCap
|
38:9 |
Meu filho, se estiveres doente, não te descuides de ti mesmo, mas reza ao Senhor, e Ele te curará.
|
Sira
|
SpaPlate
|
38:9 |
Hijo, cuando estés enfermo, no te descuides a ti mismo; antes bien, ruega al Señor, y Él te curará.
|
Sira
|
NlCanisi
|
38:9 |
Mijn zoon, maak u bij ziekte niet ongerust; Maar bid tot God, want Hij geneest.
|
Sira
|
HunKNB
|
38:9 |
Fiam! Ha beteg vagy, ne hagyd el magadat, hanem imádkozz az Úrhoz, és meggyógyít téged.
|
Sira
|
Swe1917
|
38:9 |
Min son, om du bliver sjuk, så var icke försumlig, utan bed till Herren, så skall han göra dig frisk igen.
|
Sira
|
CroSaric
|
38:9 |
Sine moj, u bolesti ne budi potišten, već se Bogu moli jer on zdravlje daje.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
38:9 |
Con ơi, khi đau ốm, con chớ coi thường, nhưng hãy cầu xin Đức Chúa, Người sẽ chữa lành cho.
|
Sira
|
FreLXX
|
38:9 |
Mon fils, si tu es malade, ne néglige pas mon conseil, mais prie le Seigneur, et il te guérira.
|
Sira
|
FinBibli
|
38:9 |
Poikani, kuin sairas olet, niin älä katso sitä ylön, mutta rukoile Herraa, niin hän tekee sinun terveeksi.
|
Sira
|
GerMenge
|
38:9 |
Mein Sohn, in Krankheit sei nicht lässig, sondern bete zum Herrn, so wird er dich heilen.
|
Sira
|
FreCramp
|
38:9 |
Mon fils, si tu es malade, ne néglige pas mon conseil, mais prie le Seigneur, et il te guérira.
|
Sira
|
FreVulgG
|
38:9 |
Mon fils, si tu tombes malade, ne te néglige pas toi-même ; mais prie le Seigneur, et il te guérira.
|