Sira
|
FinPR
|
39:15 |
Ylistäkää hänen nimeänsä ja julistakaa hänen kiitostansa huulienne virsillä ja kielisoittimilla. Ja julistaessanne sanokaa näin:
|
Sira
|
ChiSB
|
39:15 |
他在世時,名聲已超過千萬人,既死之後,更為顯著。
|
Sira
|
CopSahBi
|
39:15 |
ϯⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲱⲇⲏ ⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲛϭⲓⲛⲩⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Sira
|
Wycliffe
|
39:15 |
If his name dwellith, he schal leeue more than a thousynde; and if he restith, it schal profite to hym.
|
Sira
|
RusSynod
|
39:15 |
Еще размыслив, расскажу, ибо я полон, как луна в полноте своей.
|
Sira
|
CSlEliza
|
39:15 |
Еще размыслив повем, и якоже луны полнота наполнихся.
|
Sira
|
LinVB
|
39:15 |
Bosakola nkombo ya ye mpe bokumisa ye na nzembo mpe na bobeti nzenze, bokumisa mpe botondo ye boye :
|
Sira
|
LXX
|
39:15 |
δότε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μεγαλωσύνην καὶ ἐξομολογήσασθε ἐν αἰνέσει αὐτοῦ ἐν ᾠδαῖς χειλέων καὶ ἐν κινύραις καὶ οὕτως ἐρεῖτε ἐν ἐξομολογήσει
|
Sira
|
DutSVVA
|
39:15 |
Indien hij in het leven blijft, zo zal hij een betere naam nalaten dan duizend anderen; en indien hij komt te rusten, zo verkrijgt hij die voor zich.
|
Sira
|
PorCap
|
39:15 |
Proclamai a grandeza do seu nome, dai a conhecer os seus louvores, com os cânticos da vossa boca e com as vossas cítaras. Direis assim, em seu louvor:
|
Sira
|
SpaPlate
|
39:15 |
Mientras viva, tendrá más nombradía que mil; y si descansare hallará en esto su provecho.
|
Sira
|
NlCanisi
|
39:15 |
Geeft glorie aan zijn Naam, En prijst Hem met een jubellied, Met harpgezang en citerspel; En zo moet gij uw loflied zingen:
|
Sira
|
HunKNB
|
39:15 |
Ha tovább él, ezreknél különb a neve, ha pedig pihenőre tér, az is hasznára van.
|
Sira
|
Swe1917
|
39:15 |
Given hans namn ära, och tacken honom med lovprisning, med edra läppars sånger och med harpospel. Ja, så skolen I sjunga i eder lovsång:
|
Sira
|
CroSaric
|
39:15 |
Dajte slavu imenu njegovu, hvalite ga i slavite pjesmama i harfom i ovako mu u pohvalu recite:
|
Sira
|
VieLCCMN
|
39:15 |
Hãy tán dương danh Chúa, ngợi khen chúc tụng Người, hãy đàn ca mà dâng lời cảm tạ :
|
Sira
|
FreLXX
|
39:15 |
Rendez gloire à son nom, proclamez sa louange, dans les chants de vos lèvres et sur vos harpes, et, en le célébrant, vous direz:
|
Sira
|
FinBibli
|
39:15 |
Niinkauvan kuin hän elää, niin hänellä on suurempi nimi kuin tuhannella muulla, joka myös hänellä kuolemansakin jälkeen pysyy.
|
Sira
|
GerMenge
|
39:15 |
Gebt seinem Namen Herrlichkeit und bekennt euch zu ihm unter Lobpreis, mit Liedern zur Harfe (g) und zum Saitenspiel; und also verkündet mit Jubelschall:
|
Sira
|
FreCramp
|
39:15 |
Rendez gloire à son nom, proclamez sa louange, dans les chants de vos lèvres et sur vos harpes, et, en le célébrant, vous direz :
|
Sira
|
FreVulgG
|
39:15 |
Tant qu’il vivra, il aura plus de réputation (un nom plus) que mille autres ; et quand il se reposera, ce sera mieux (il sera heureux).
|