Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 39:15  While he remains, he leaves behind a name greater than a thousand, and when he will rest, it will be to his benefit.
Sira DRC 39:15  If he continue, he shall leave a name above a thousand: and if he rest, it shall be to his advantage.
Sira KJVA 39:15  Magnify his name, and shew forth his praise with the songs of your lips, and with harps, and in praising him ye shall say after this manner:
Sira VulgSist 39:15  Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille: et si requieverit, proderit illi.
Sira VulgCont 39:15  Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille: et si requieverit, proderit illi.
Sira Vulgate 39:15  si inmanserit nomen derelinquet mille et si requieverit proderit illi
Sira VulgHetz 39:15  Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille: et si requieverit, proderit illi.
Sira VulgClem 39:15  Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille : et si requieverit, proderit illi.
Sira CzeB21 39:15  Velebte jeho jméno, opěvujte ho s chválou. Se zpěvem na rtech a hrou na harfy ho chvalte touto písní:
Sira FinPR 39:15  Ylistäkää hänen nimeänsä ja julistakaa hänen kiitostansa huulienne virsillä ja kielisoittimilla. Ja julistaessanne sanokaa näin:
Sira ChiSB 39:15  他在世時,名聲已超過千萬人,既死之後,更為顯著。
Sira CopSahBi 39:15  ϯⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥⲥⲙⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲱⲇⲏ ⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲛϭⲓⲛⲩⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
Sira Wycliffe 39:15  If his name dwellith, he schal leeue more than a thousynde; and if he restith, it schal profite to hym.
Sira RusSynod 39:15  Еще размыслив, расскажу, ибо я полон, как луна в полноте своей.
Sira CSlEliza 39:15  Еще размыслив повем, и якоже луны полнота наполнихся.
Sira LinVB 39:15  Bosakola nkombo ya ye mpe bokumisa ye na nzembo mpe na bobeti nzenze, bokumisa mpe botondo ye boye :
Sira LXX 39:15  δότε τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μεγαλωσύνην καὶ ἐξομολογήσασθε ἐν αἰνέσει αὐτοῦ ἐν ᾠδαῖς χειλέων καὶ ἐν κινύραις καὶ οὕτως ἐρεῖτε ἐν ἐξομολογήσει
Sira DutSVVA 39:15  Indien hij in het leven blijft, zo zal hij een betere naam nalaten dan duizend anderen; en indien hij komt te rusten, zo verkrijgt hij die voor zich.
Sira PorCap 39:15  Proclamai a grandeza do seu nome, dai a conhecer os seus louvores, com os cânticos da vossa boca e com as vossas cítaras. Direis assim, em seu louvor:
Sira SpaPlate 39:15  Mientras viva, tendrá más nombradía que mil; y si descansare hallará en esto su provecho.
Sira NlCanisi 39:15  Geeft glorie aan zijn Naam, En prijst Hem met een jubellied, Met harpgezang en citerspel; En zo moet gij uw loflied zingen:
Sira HunKNB 39:15  Ha tovább él, ezreknél különb a neve, ha pedig pihenőre tér, az is hasznára van.
Sira Swe1917 39:15  Given hans namn ära, och tacken honom med lovprisning, med edra läppars sånger och med harpospel. Ja, så skolen I sjunga i eder lovsång:
Sira CroSaric 39:15  Dajte slavu imenu njegovu, hvalite ga i slavite pjesmama i harfom i ovako mu u pohvalu recite:
Sira VieLCCMN 39:15  Hãy tán dương danh Chúa, ngợi khen chúc tụng Người, hãy đàn ca mà dâng lời cảm tạ :
Sira FreLXX 39:15  Rendez gloire à son nom, proclamez sa louange, dans les chants de vos lèvres et sur vos harpes, et, en le célébrant, vous direz:
Sira FinBibli 39:15  Niinkauvan kuin hän elää, niin hänellä on suurempi nimi kuin tuhannella muulla, joka myös hänellä kuolemansakin jälkeen pysyy.
Sira GerMenge 39:15  Gebt seinem Namen Herrlichkeit und bekennt euch zu ihm unter Lobpreis, mit Liedern zur Harfe (g) und zum Saitenspiel; und also verkündet mit Jubelschall:
Sira FreCramp 39:15  Rendez gloire à son nom, proclamez sa louange, dans les chants de vos lèvres et sur vos harpes, et, en le célébrant, vous direz :
Sira FreVulgG 39:15  Tant qu’il vivra, il aura plus de réputation (un nom plus) que mille autres ; et quand il se reposera, ce sera mieux (il sera heureux).