Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 39:17  In a voice, he says: Listen to me, divine fruits. You shall bear fruit, like roses planted beside streams of waters.
Sira DRC 39:17  By a voice he saith: Hear me, ye divine offspring, and bud forth as the rose planted by the brooks of waters.
Sira KJVA 39:17  And none may say, What is this? wherefore is that? for at time convenient they shall all be sought out: at his commandment the waters stood as an heap, and at the words of his mouth the receptacles of waters.
Sira VulgSist 39:17  In voce dicit: Obaudite me divini fructus, et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
Sira VulgCont 39:17  In voce dicit: Obaudite me divini fructus, et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
Sira Vulgate 39:17  in voce dicit obaudite me divini fructus et quasi rosa plantata super rivum aquarum fructificate
Sira VulgHetz 39:17  In voce dicit: Obaudite me divini fructus, et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
Sira VulgClem 39:17  In voce dicit : Obaudite me, divini fructus, et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
Sira CzeB21 39:17  Na jeho slovo se voda zastaví jak val, na rozkaz jeho úst se nahromadí vodstva.
Sira FinPR 39:17  Älköön sanottako: Mikä tämä? - Mitä varten tämä? sillä aikanansa kaikkea etsitään. Hänen sanansa voimasta asettui vesi ikäänkuin roukkioksi, ja hänen suunsa käskystä syntyivät vetten kokoontumispaikat.
Sira ChiSB 39:17  有聲音說:虔敬的子孫啊! 你們要聽信我,要生長,如同栽在溪水邊的玫瑰;
Sira CopSahBi 39:17  ⲛⲛⲉⲕⲉϣϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩ ⲙⲡⲁⲓ ⲥⲉⲛⲁϣⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲙ ⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ⲁⲡⲙⲟⲟⲩ ⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϫⲁⲧⲙⲉ ⲛϫⲛⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲣⲱϥ
Sira Wycliffe 39:17  and myn ynnere spirit seith in vois, Ye fruytis of God, here me, and make ye fruyt, as roosis plauntide on the ryuers of watris.
Sira RusSynod 39:17  издавайте благоухание, как ливан;
Sira CSlEliza 39:17  и якоже Ливан дадите благовоние,
Sira LinVB 39:17  Soko ye atindi bongo, mai makoteleme lokola efelo, mpe soko ape­si atinda, makotonda o mabulu.
Sira LXX 39:17  ἐν λόγῳ αὐτοῦ ἔστη ὡς θιμωνιὰ ὕδωρ καὶ ἐν ῥήματι στόματος αὐτοῦ ἀποδοχεῖα ὑδάτων
Sira DutSVVA 39:17  Gij heiligen hoort mij, en spruit uit gelijk een roos, die geplant is aan een stromend water;
Sira PorCap 39:17  *À sua palavra, a água pára e junta-se; a um imperativo da sua voz, as águas contêm-se em reservatórios.
Sira SpaPlate 39:17  Una voz dice: Escuchadme, vosotros que sois prosapia de Dios, y brotad como rosales, plantados junto a las corrientes de las aguas.
Sira NlCanisi 39:17  Door zijn woord stelt Hij de wateren als een muur, Of door het bevel van zijn mond in zijn voorraadskamer
Sira HunKNB 39:17  Fennhangon mondja: Hallgassatok rám, istenfélő fiaim, hogy viruljatok, mint a patak mellé ültetett rózsa.
Sira Swe1917 39:17  Icke må man säga: »Vad är detta?», »Vartill är detta?» Ty allt bliver efterfrågat i sin tid. På hans ord reste sig vattnet upp såsom i en hög, och på hans muns befallning samlades det i sina förvaringsrum.
Sira CroSaric 39:17  Na riječ njegovu voda se kao nasip zaustavlja, i na besjedu usta njegovih nastaje spremište voda.
Sira VieLCCMN 39:17  Người chỉ phán một lời là nước dồn thành khối, Người chỉ nói một câu là nước trữ vào bồn.
Sira FreLXX 39:17  On ne doit pas dire « Qu'est-ce que cela ? A quoi sert-il ?»car toute chose sera recherchée en son temps. A sa parole, l'eau se rassembla comme un monceau, et, sur une parole de sa bouche, il y eu des réservoirs d'eau.
Sira FinBibli 39:17  Kuulkaat minua, te pyhät lapset, ja kasvakaat niinkuin istutetut kukkaset juoksevan ojan reunalla,
Sira GerMenge 39:17  Man darf nicht fragen: »Was ist dies? wozu ist das?« (h); denn alles ist zweckmäßig zu seiner Zeit. Auf sein Wort stand das Wasser da wie ein Garbenhaufen, und durch das Gebot seines Mundes entstanden Sammelörter der Gewässer (h).
Sira FreCramp 39:17  On ne doit pas dire : « Qu'est-ce que cela ? A quoi sert-il ? » car toute chose sera recherchée en son temps. A sa parole, l'eau se rassembla comme un monceau, et, sur une parole de sa bouche, il y eut des réservoirs d'eau.
Sira FreVulgG 39:17  Une (De vive) voix (elle) me dit : Ecoutez-moi, germes divins, et portez des fruits comme le rosier planté près des eaux courantes.