Sira
|
FinPR
|
39:21 |
Älköön sanottako: Mikä tämä? - Mitä varten tämä? sillä kaikki on luotu omaan tarkoitukseensa.
|
Sira
|
ChiSB
|
39:21 |
上主的一切化工,都美妙絕倫;他所指定的,無不依時成就。人不可說:「這是什麼﹖這有什麼用處﹖」因為一切,都在預定的時候,被人發見。
|
Sira
|
CopSahBi
|
39:21 |
ⲛⲛⲉⲕⲉϣϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲁⲣⲟⲩ ⲙⲡⲁⲓ ⲛⲧⲁⲩⲥⲟⲛⲧⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲩⲭⲣⲓⲁ
|
Sira
|
Wycliffe
|
39:21 |
Alle the werkis of the Lord ben ful goode.
|
Sira
|
RusSynod
|
39:21 |
все дела Господа весьма благотворны, и всякое повеление Его в свое время исполнится;
|
Sira
|
CSlEliza
|
39:21 |
дела Господня вся яко добра зело, и всяко повеление во время свое будет.
|
Sira
|
LinVB
|
39:21 |
Boloba te : « Yango eloko nini ? Ntina ya yango nini ? » mpo bikelamo binso bikelami se na ntina.
|
Sira
|
LXX
|
39:21 |
οὐκ ἔστιν εἰπεῖν τί τοῦτο εἰς τί τοῦτο πάντα γὰρ εἰς χρείας αὐτῶν ἔκτισται
|
Sira
|
DutSVVA
|
39:21 |
Door zijn woord stond het water gelijk een hoop, en door het woord van zijn mond de boezem der wateren.
|
Sira
|
PorCap
|
39:21 |
Não se deve dizer: «O que é isto? Para que serve aquilo?» Porque todas as coisas foram criadas para os seus fins.
|
Sira
|
SpaPlate
|
39:21 |
Todas las obras del Señor son muy buenas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
39:21 |
Men moet dus niet zeggen: Waarom dit of dat? Want alles werd voor zijn doel bestemd. Niet zeggen: Dit is slechter dan dat; Want op zijn tijd is alles voortreffelijk.
|
Sira
|
HunKNB
|
39:21 |
»Nagyon jó az Úr minden műve, és a maga idejében meglesz minden, amit parancsol!« Ne kérdezze senki: »Mi ez?« vagy »Mire jó az?« mert mindennek megvan a rendeltetése.
|
Sira
|
Swe1917
|
39:21 |
Icke må man säga: »Vad är detta?», »Vartill är detta?» Ty allting är skapat för sin särskilda uppgift.
|
Sira
|
CroSaric
|
39:21 |
Ne smije se reći: "Što je ovo? I zašto to?" jer sve što je stvoreno svrhu ima.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
39:21 |
Không có lý do gì để hỏi : Chuyện gì thế ? và Sao lại xảy ra ? Bất cứ cái gì được dựng nên cũng đều có công dụng.
|
Sira
|
FreLXX
|
39:21 |
On ne doit pas dire « Qu'est-ce que cela ? A quoi sert-il ?»car toute chose a été créée pour son usage.
|
Sira
|
FinBibli
|
39:21 |
Kaikki Herran työt ovat sangen hyvät, ja mitä hän käskee, se tapahtuu oikialla ajalla; ja ei kenkään rohkea sanoa: mihinkä tämä? sillä he tulevat ajallansa toivotettuna,
|
Sira
|
GerMenge
|
39:21 |
Man darf nicht fragen: »Was ist dies? wozu ist das?« denn alles ist zu einem bestimmten Zweck geschaffen.
|
Sira
|
FreCramp
|
39:21 |
On ne doit pas dire : « Qu'est-ce que cela ? A quoi sert-il ? » car toute chose a été créée pour son usage.
|
Sira
|
FreVulgG
|
39:21 |
Les œuvres du Seigneur sont toutes souverainement bonnes (excellentes).
|