Sira
|
FinPR
|
39:23 |
Mutta pakanat saavat perinnökseen hänen vihansa, niinkuin kävi silloin,, kun hän muutti vedet suolaaroksi.
|
Sira
|
ChiSB
|
39:23 |
他喜愛的,一命即成;他的救恩,無人能夠阻止。
|
Sira
|
CopSahBi
|
39:23 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥⲕⲧⲉϩⲉⲛⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲙⲗϩ
|
Sira
|
Wycliffe
|
39:23 |
For whi pesiblenesse is maad in his comaundement; and no defaute is in the heelthe of hym.
|
Sira
|
RusSynod
|
39:23 |
По слову Его стала вода, как стог, и по изречению уст Его явились вместилища вод.
|
Sira
|
CSlEliza
|
39:23 |
Словом Его ста вода яко стог, и глаголголом уст Его приятелища водная.
|
Sira
|
LinVB
|
39:23 |
Bobele bongo, na nkanda ya ye, abotoloki bapagano biloko, mpe akomisaki mai mongwa.
|
Sira
|
LXX
|
39:23 |
οὕτως ὀργὴν αὐτοῦ ἔθνη κληρονομήσει ὡς μετέστρεψεν ὕδατα εἰς ἅλμην
|
Sira
|
DutSVVA
|
39:23 |
De werken van alle vlees zijn voor zijn aangezicht, en daar kan niets verborgen worden voor zijn ogen.
|
Sira
|
PorCap
|
39:23 |
*A ira do Senhor será a sorte dos povos que o não buscarem, tal como Ele converteu as águas em sal.
|
Sira
|
SpaPlate
|
39:23 |
Porque a su orden se cumple su voluntad, y la salud que Él da es perfecta.
|
Sira
|
NlCanisi
|
39:23 |
Maar zijn toorn verdrijft de volken, Zoals Hij de gouwen veranderde in zout.
|
Sira
|
HunKNB
|
39:23 |
mert akaratának kívánsága teljesül, s ahol ő segít, ott nincsen akadály.
|
Sira
|
Swe1917
|
39:23 |
Likaledes bliva ock folken rov för hans vrede, såsom, när han en gång förvandlade vattenrikt land till salthed.
|
Sira
|
CroSaric
|
39:23 |
tako je srdžba njegova baština narodima, kao kad je vode pretvorio u sol.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
39:23 |
Gia nghiệp Chúa dành cho chư dân là cơn giận của Người, như xưa Người biến nước thành muối mặn.
|
Sira
|
FreLXX
|
39:23 |
De même il donne sa colère en partage aux nations, comme il a changé un pays bien arrosé en une contrée de sel.
|
Sira
|
FinBibli
|
39:23 |
Sillä mitä hän käskyllänsä toimittaa, se on suloinen, ja ei kenenkään ole valittamista, että jotakin hänen avustansa puuttuu.
|
Sira
|
GerMenge
|
39:23 |
Ebenso treibt sein Zorn die Völker aus ihren Wohnsitzen und verwandelt wasserreiches Land in eine Salzwüste.
|
Sira
|
FreCramp
|
39:23 |
De même il donne sa colère en partage aux nations, comme il a changé un pays bien arrosé en une contrée de sel.
|
Sira
|
FreVulgG
|
39:23 |
car à son commandement tout devient favorable (calme), et le salut qu’il donne devient inviolable (n’a pas d’amoindrissement).
|