Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 39:28  In the same way that a flood inundates the dry land, so also will his wrath inherit the peoples that have not sought him.
Sira DRC 39:28  And as a flood hath watered the earth; so shall his wrath inherit the nations, that have not sought after him.
Sira KJVA 39:28  There be spirits that are created for vengeance, which in their fury lay on sore strokes; in the time of destruction they pour out their force, and appease the wrath of him that made them.
Sira VulgSist 39:28  quomodo cataclysmus aridam inebriavit, sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, hereditabit.
Sira VulgCont 39:28  Quomodo cataclysmus aridam inebriavit, sic ira ipsius gentes, quæ non exquisierunt eum, hereditabit.
Sira Vulgate 39:28  et quomodo cataclysmus aridam inebriavit sic ira ipsius gentes quae non exquisierunt eum hereditabit
Sira VulgHetz 39:28  quomodo cataclysmus aridam inebriavit, sic ira ipsius gentes, quæ non exquisierunt eum, hereditabit.
Sira VulgClem 39:28  Quomodo cataclysmus aridam inebriavit, sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
Sira CzeB21 39:28  Některé větry Bůh stvořil k trestání, takže ve své prudkosti hýbou horami. V den zúčtování se rozběsní, aby se hněv jejich Stvořitele utišil.
Sira FinPR 39:28  On tuulia, jotka ovat luodut kostamaan ja jotka vimmassaan vitsaavat rajusti ja tuhon päivänä vuodattavat voimansa ja tyynnyttävät hänen vihansa, hänen, joka on ne luonut.
Sira ChiSB 39:28  又如洪水浸潤大地;同樣,他必要將自己的義怒,發洩在不尋求他的異民身上,
Sira CopSahBi 39:28  ⲟⲩⲛϩⲛ ⲛⲧⲁⲩⲥⲟⲛⲧⲟⲩ ⲉϫⲓⲕⲃⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲡⲉⲩϭⲱⲛⲧ ⲁⲩⲧⲁϫⲣⲟ ⲛⲛⲉⲩⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ ϩⲛ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲑⲁⲏ ⲥⲉⲛⲁⲡⲱϩⲧ ⲛⲧⲉⲩϭⲟⲙ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϯϩⲣⲟⲕ ⲙⲡϭⲱⲛⲧ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ
Sira Wycliffe 39:28  and as the grete flood fillide greteli the erthe, so his yre schal enherite in folkis, that souyten not hym.
Sira RusSynod 39:28  Благословение Его покрывает, как река, и, как потоп, напояет сушу.
Sira CSlEliza 39:28  Благословение Его яко река покры и яко поток сушу напои:
Sira LinVB 39:28  Mimpepe misusu mikelamaki mpo ya kotumbola bato, na nkanda ene­ne mikokwela bato. Soko ali­ngi koboma biloko binso, akobimisa ekumbaki, mpe bongo mimpepe mikosilisa nkele ya Mozalisi.
Sira LXX 39:28  ἔστιν πνεύματα ἃ εἰς ἐκδίκησιν ἔκτισται καὶ ἐν θυμῷ αὐτοῦ ἐστερέωσεν μάστιγας αὐτῶν ἐν καιρῷ συντελείας ἰσχὺν ἐκχεοῦσιν καὶ τὸν θυμὸν τοῦ ποιήσαντος αὐτοὺς κοπάσουσιν
Sira DutSVVA 39:28  Zijn wegen zijn de heiligen recht, gelijkerwijs zij de goddelozen tot aanstoot zijn.
Sira PorCap 39:28  Há ventos que foram criados para a vingança e aumentaram os seus tormentos pelo furor. No tempo do extermínio, empregarão a sua força e apaziguarão o furor daquele que os criou.
Sira SpaPlate 39:28  Como el diluvio empapó en agua la tierra, así la ira del Señor será la suerte de las naciones que no le buscaren.
Sira NlCanisi 39:28  Er zijn winden, die tot straf zijn geschapen, En de bergen doen schudden, als ze razen; Die op de dag van gramschap hun kracht laten zien, En de toorn van hun Schepper bedaren.
Sira HunKNB 39:28  és megitatja a szárazföldet, mint az áradás. Így űzte el haragja a népeket, amelyek nem keresték őt,
Sira Swe1917 39:28  Det finnes vindar som äro skapade till straffdom, och som i sitt raseri låta sina gisselslag drabba hårt. I tillintetgörelsens stund utgjuta de sin kraft och stilla så hans vrede, som har skapat dem.
Sira CroSaric 39:28  Ima vjetrova za kaznu stvorenih, sazda ih kao bičeve bijesa svoga; oni će u vrijeme svršetka snagu razviti i umiriti gnjev svoga Stvoritelja.
Sira VieLCCMN 39:28  Có những luồng gió được Chúa tạo nên để trừng phạt : khi nổi trận lôi đình, Người làm cho sức tàn phá của chúng gia tăng, và trước khi lụi tàn, chúng trở nên vô cùng khủng khiếp : thế là Đấng tạo thành nguôi giận.
Sira FreLXX 39:28  Il y a des vents qui ont été créés pour la vengeance, et, dans leur fureur, ils déchaînent leurs fléaux. Au jour de la destruction, ils déploient leur puissance, et apaiseront le courroux de Celui qui les a faits.
Sira FinBibli 39:28  Sitä vastaan hänen vihansa sattuu pakanoihin, niinkuin silloin, kuin hän antaa vesisen maan kuivua.
Sira GerMenge 39:28  Es gibt Winde, die zur Strafe geschaffen sind und in ihrem Wüten Berge von ihrer Stelle rücken (g); zur Zeit des Vollzugs lassen sie ihre Kraft los und besänftigen dadurch den Grimm ihres Schöpfers.
Sira FreCramp 39:28  Il y a des vents qui ont été créés pour la vengeance, et, dans leur fureur, ils déchaînent leurs fléaux. Au jour de la destruction, ils déploieront leur puissance, et apaiseront le courroux de Celui qui les a faits.
Sira FreVulgG 39:28  Et comme le déluge a inondé la terre, ainsi sa colère sera le partage des nations qui ne l’ont pas recherché.