Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 39:32  All these things will be used for good by those who are holy, but they will be turned to evil use by the impious and by sinners.
Sira DRC 39:32  All these things shall be for good to the holy, so to the sinners and the ungodly they shall be turned into evil.
Sira KJVA 39:32  Therefore from the beginning I was resolved, and thought upon these things, and have left them in writing.
Sira VulgSist 39:32  Haec omnia sanctis in bona, sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
Sira VulgCont 39:32  Hæc omnia sanctis in bona, sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
Sira Vulgate 39:32  haec omnia sanctis in bona sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur
Sira VulgHetz 39:32  Hæc omnia sanctis in bona, sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
Sira VulgClem 39:32  Hæc omnia sanctis in bona, sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
Sira CzeB21 39:32  Tím vším jsem si byl od počátku jist, a proto jsem to promyslel a zapsal:
Sira FinPR 39:32  Sentähden on minulla alusta asti ollut varma vakaumus, ja minä olen tämän tutkinut ja pannut kirjaan:
Sira ChiSB 39:32  這一切為善人都是好的,為惡人卻都變成不好的。
Sira CopSahBi 39:32  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲓⲧⲁϫⲣⲟⲓ ϫⲓⲛ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲓⲙⲉⲕⲙⲟⲩⲕⲧ ⲁⲓⲕⲁⲁⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥϩⲁⲓ
Sira Wycliffe 39:32  Alle these thingis schulen turne to hooli men in to goodis; so and to vnfeithful men and synneris in to yuels.
Sira RusSynod 39:32  Главное из всех потребностей для жизни человека - вода, огонь, железо, соль, пшеничная мука, мед, молоко, виноградный сок, масло и одежда:
Sira CSlEliza 39:32  Начало всякия потребы в житие человеку, вода и огнь, и железо и соль, и семидал пшеницы и млеко и мед, кровь гроздова и масло и риза:
Sira LinVB 39:32  Yango wana, uta ebandela nayebaki yango malamu, namanyoli ya­ngo, bongo nakomi boye :
Sira LXX 39:32  διὰ τοῦτο ἐξ ἀρχῆς ἐστηρίχθην καὶ διενοήθην καὶ ἐν γραφῇ ἀφῆκα
Sira DutSVVA 39:32  Daar zijn de geesten die tot wraak geschapen zijn, en door hun gramschap bevestigt God hun geselen, als de tijd voleindigd is, dan gieten zij hun sterkte uit, en stillen de gramschap desgenen die ze gemaakt heeft.
Sira PorCap 39:32  Por isso, desde o princípio, estou firme nas minhas ideias, que meditei e escrevi.
Sira SpaPlate 39:32  Así como todas estas cosas son un bien para los buenos; así para los impíos y pecadores se convierten en mal.
Sira NlCanisi 39:32  Daarom was ik er van de aanvang van overtuigd, Begreep het en legde het schriftelijk vast:
Sira HunKNB 39:32  Mindez a jámborok javára szolgál, de a gonoszok és bűnösök ártalmára válik.
Sira Swe1917 39:32  Fördenskull har jag från begynnelsen varit fast i min övertygelse och har begrundat det och upptecknat det:
Sira CroSaric 39:32  Stoga bijah od početka osvjedočen pa razmislih i zapisan u knjigu:
Sira VieLCCMN 39:32  Vì vậy, ngay từ đầu, tôi đã xác tín, đã suy đi nghĩ lại rồi viết ra :
Sira FreLXX 39:32  C'est pourquoi j'ai été dès le début ferme dans mes pensées, et, après avoir médité, je les ai mises par écrit:
Sira FinBibli 39:32  Kaikki nämät tulevat hyville hyväksi, ja jumalattomille vahingoksi.
Sira GerMenge 39:32  Darum war ich von Anfang an fest überzeugt und erwog es und sprach es in einer Schrift aus:
Sira FreCramp 39:32  C'est pourquoi j'ai été dès le début ferme dans mes pensées, et, après avoir médité, je les ai mises par écrit :
Sira FreVulgG 39:32  Toutes ces choses sont des biens pour les saints, et elles se change(ro)nt en maux pour les impies et les pécheurs.