|
Sira
|
CSlEliza
|
39:4 |
посреде вельмож послужит и пред старейшину явится,
|
|
Sira
|
ChiSB
|
39:4 |
他出入偉人之中,出現於王侯之前;
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
39:4 |
ϥⲛⲁϣⲙϣⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲛⲟϭ ⲛϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲓⲁⲛϫⲱϫ ϥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛϩⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛϣⲙⲙⲟ ⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉⲧϩⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁϥϫⲟⲛⲧⲟⲩ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
39:4 |
On služi među velikašima i viđa se u prisutnosti vladara, putuje po zemljama drugih naroda, iskušava dobro i zlo među ljudima.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
39:4 |
Midden onder de groten dient hij, en onder de vorsten wordt hij gezien.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
39:4 |
Hän taitaa palvella päämiehiä, ja olla herrain seassa, hän tietää itsensä käyttää vieraalla maalla;
|
|
Sira
|
FinPR
|
39:4 |
Hän toimittaa palvelusta korkea-arvoisten joukossa, ja päämiesten edessä hänet nähdään. Hän retkeilee vieraitten kansojen maissa, sillä hän koettelee hyvän ja pahan ihmisten seassa.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
39:4 |
Il sert au milieu des grands, et il paraît devant le prince. Il voyage dans le pays des peuples étrangers, car il veut connaître le bien et le mal parmi les hommes.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
39:4 |
Il sert au milieu des grands, et il paraît devant le prince. Il voyage dans le pays des peuples étrangers, car il veut connaître le bien et le mal parmi les hommes.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
39:4 |
Il servira au milieu des grands, et il paraîtra en présence du prince (gouverneur).
|
|
Sira
|
GerMenge
|
39:4 |
im Kreise der Großen leistet er Dienste und erscheint vor den Fürsten; im Lande fremder Völker reist er umher, denn Gutes und Böses unter den Menschen sucht er kennen zu lernen.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
39:4 |
A főemberek között tesz szolgálatot, és megjelenik a fejedelem előtt.
|
|
Sira
|
LXX
|
39:4 |
ἀνὰ μέσον μεγιστάνων ὑπηρετήσει καὶ ἔναντι ἡγουμένων ὀφθήσεται ἐν γῇ ἀλλοτρίων ἐθνῶν διελεύσεται ἀγαθὰ γὰρ καὶ κακὰ ἐν ἀνθρώποις ἐπείρασεν
|
|
Sira
|
LinVB
|
39:4 |
Akosalaka o ntei ya bato banene, mpe akomononoko o bisika bakonzi basangani. Akokendeke mibembo o bikolo bisusu, mpe akomonoko bongo bolamu na bobe bwa bato.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
39:4 |
Temidden der groten verricht hij zijn dienst, En durft voor den vorst te verschijnen; Door het land van vreemde volken trekt hij rond, Want hij beproeft goed en kwaad bij de mensen.
|
|
Sira
|
PorCap
|
39:4 |
Exerce o seu cargo no meio dos poderosos e comparece diante dos que governam. Percorre terras de nações estranhas, conhece por experiência o que há de bom e de mau entre os homens.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
39:4 |
Он будет проходить служение среди вельмож и являться пред правителем;
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
39:4 |
Asistirá en medio de los magnates, y se presentará delante del que gobierna.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
39:4 |
Bland stormän gör han tjänst, och inför fursten träder han fram. Han färdas genom främmande folks länder, ty med både gott och ont bland människor gör han sig förtrogen.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
39:4 |
Người ấy luôn thi hành nhiệm vụ giữa những người chức trọng quyền cao và thường xuyên xuất hiện bên cạnh những vị cầm quyền. Người ấy được đi ra nước ngoài, vì đã từng biết rõ điều hay điều dở của người ta.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
39:4 |
He schal mynystre in the myddis of grete men; and he schal appere in the siyt of the cheef iuge.
|