Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 42:1  You should not repeat a claim heard from the revealing of a hidden word. And then, truly, you will be without shame, and you will find favor in the sight of all men. You should not accept the reputation of someone, so that you would sin, nor should you be confounded in any of the following things:
Sira DRC 42:1  Repeat not the word which thou hast heard, and disclose not the thing that is secret; so shalt thou be truly without confusion, and shalt find favour before all men: be not ashamed of any of these things, and accept no person to sin thereby:
Sira KJVA 42:1  Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
Sira VulgSist 42:1  Non duplices sermonem auditus de revelatione sermonis absconditi, et eris vere sine confusione, et invenies gratiam in conspectu omnium hominum: ne pro his omnibus confundaris, et ne accipias personam ut delinquas.
Sira VulgCont 42:1  Non duplices sermonem auditus de revelatione sermonis absconditi, et eris vere sine confusione, et invenies gratiam in conspectu omnium hominum: ne pro his omnibus confundaris, et ne accipias personam ut delinquas:
Sira Vulgate 42:1  non duplices sermonem auditus de revelatione sermonis absconditi et eris vere sine confusione et invenies gratiam in conspectu omnium hominum ne pro his omnibus confundaris et ne accipias personam ut delinquas
Sira VulgHetz 42:1  Non duplices sermonem auditus de revelatione sermonis absconditi, et eris vere sine confusione, et invenies gratiam in conspectu omnium hominum: ne pro his omnibus confundaris, et ne accipias personam ut delinquas.
Sira VulgClem 42:1  Non duplices sermonem auditus de revelatione sermonis absconditi : et eris vere sine confusione, et invenies gratiam in conspectu omnium hominum. Ne pro his omnibus confundaris, et ne accipias personam ut delinquas :
Sira CzeB21 42:1  Za následující věci se ale nestyď a neohlížej se na lidi, abys nehřešil:
Sira FinPR 42:1  kuulopuheen levittämistä, salattavien asiain ilmaisemista. Näin sinä häpeät oikealla tavalla ja saat kaikkien ihmisten suosion. Mutta näitä älä häpeä, äläkä katso henkilöön, ettet niissä syntiä tekisi:
Sira ChiSB 42:1  應為重述聽來的閒話而羞愧。應為洩露別人秘密的話而羞愧。你若真有羞惡之心,就必能受到眾人的愛戴。對於下列的事,你不應該羞愧:不該因顧情面而犯罪過;
Sira CopSahBi 42:1  ⲁⲩⲱ ϩⲏⲧϥ ⲛⲟⲩϣⲁϫⲉ ⲉⲁⲕⲥⲟⲧⲙⲉϥ ⲁⲩⲱ ϩⲏⲧϥ ⲛϭⲗⲡϩⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϩⲏⲡ ⲧⲁⲣⲉⲕϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲙⲉ ⲛϣⲡⲓⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲕϭⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲭⲁⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲡⲣϣⲓⲡⲉ ⲛⲧⲟϥ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϫⲓϩⲟ ⲉⲧⲣⲉⲕⲣⲛⲟⲃⲉ
Sira Wycliffe 42:1  Double thou not a word of heryng, of the schewyng of an hid word; and thou schalt be verily with out schame, and thou schalt fynde grace in the siyt of alle men. Be thou not schent for alle these thingis; and take thou not a persoone, that thou do trespas.
Sira RusSynod 42:1  Не стыдись вот чего, и из лицеприятия не греши:
Sira CSlEliza 42:1  Не стыдися о сих и не приими лица, еже согрешати:
Sira LinVB 42:1  Kasi makambo masusu, oyoka mango nsoni te, (mpe osala mabe te mpo ya bobangi miso ma bato) :
Sira LXX 42:1  μὴ περὶ τούτων αἰσχυνθῇς καὶ μὴ λάβῃς πρόσωπον τοῦ ἁμαρτάνειν
Sira DutSVVA 42:1  Schaam u niet vanwege deze navolgende dingen, en neem geen persoon aan om te zondigen.
Sira PorCap 42:1  Não te envergonhes das coisas que te vou dizer, e não faltes a elas por respeito humano;
Sira SpaPlate 42:1  No divulgues la conversación que has oído, revelando el secreto, y no tendrás de qué avergonzarte, y hallarás gracia ante todos los hombres. No te avergüences de las cosas siguientes; ni por respeto a nadie cometas pecado.
Sira NlCanisi 42:1  Maar schaam u niet over wat nu gaat volgen, En zondig niet uit menselijk opzicht:
Sira HunKNB 42:1  Restelld továbbadni a hallott szót, és feltárni a titkos beszédet, akkor megvan benned a helyes szégyenérzés, és tetszésre találsz minden ember előtt. De kicsit se szégyelld a következőket, és senki kedvéért ne vétkezzél:
Sira Swe1917 42:1  för att sprida ett rykte som du har hört och för att yppa vad som borde hållas hemligt. Om du så gör, visar du dig verkligt blygsam och skall finna nåd inför var man. För följande ting må du icke blygas, och ej må du av anseende till personen försynda dig häri:
Sira CroSaric 42:1  Ali se ovoga nemoj stidjeti, ovoga ne krši zbog ljudskog obzira:
Sira VieLCCMN 42:1  Còn về những chuyện sau đây, con đừng xấu hổ, cũng đừng vì nể ai mà phạm tội :
Sira FreLXX 42:1  Ne rougis pas de ces choses-ci, et n'aie pas égard aux personnes pour commettre le péché:
Sira FinBibli 42:1  Mutta älä näiden tähden ensinkään häpee, älä myös tee kenenkään tähden väärin:
Sira GerMenge 42:1  Jedoch wegen folgender Dinge sollst du dich nicht schämen und auf niemand Rücksicht nehmen dir zur Versündigung:
Sira FreCramp 42:1  Aie honte de répéter ce que tu as entendu, et de révéler des choses secrètes. Ainsi tu auras la vraie honte, et tu trouveras faveur devant tous les hommes. Ne rougis pas de ces choses-ci, et n'aie pas égard aux personnes pour commettre le péché :
Sira FreVulgG 42:1  Ne répète pas ce que tu as entendu de la révélation d’une chose secrète ; alors tu seras vraiment exempt de confusion, et tu trouveras grâce devant tous les hommes. Ne rougis pas de toutes les choses qui suivent, et que le respect humain ne te fasse pas pécher à leur sujet (ne fais acception de personne pour pécher) :