Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 43:10  The glory of the stars is the beauty of heaven; the Lord illuminates the world from on high.
Sira DRC 43:10  The glory of the stars is the beauty of heaven; the Lord enlighteneth the world on high.
Sira KJVA 43:10  At the commandment of the Holy One they will stand in their order, and never faint in their watches.
Sira VulgSist 43:10  Species caeli gloria stellarum, mundum illuminans in excelsis Dominus.
Sira VulgCont 43:10  Species cæli gloria stellarum, mundum illuminans in excelsis Dominus.
Sira Vulgate 43:10  species caeli gloriosa stellarum mundum inluminans in excelsis Dominus
Sira VulgHetz 43:10  Species cæli gloria stellarum, mundum illuminans in excelsis Dominus.
Sira VulgClem 43:10  Species cæli gloria stellarum : mundum illuminans in excelsis Dominus.
Sira CzeB21 43:10  Na povel Svatého se staví na místa, nikdy neochabují, když drží stráž.
Sira FinPR 43:10  Pyhän sanojen mukaan ne asettuvat järjestykseen eivätkä vartiopaikoillansa väsy.
Sira ChiSB 43:10  繁星的光芒,造成天空的美麗,它們是上主高天上的燦爛裝飾;
Sira CopSahBi 43:10  ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲥⲉⲛ[ⲁ……] ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉ[ⲩ……]
Sira Wycliffe 43:10  The fairnesse of heuene is the glorie of sterris; the Lord an hiy liytneth the world.
Sira RusSynod 43:10  красота неба, слава звезд, блестящее украшение, владыка на высотах!
Sira CSlEliza 43:10  Доброта небесе, слава звезд, красота светящися на высоких Господних:
Sira LinVB 43:10  Mpo ya etinda ya Nzambe mikokendeke, mikolembeke kolandana te.
Sira LXX 43:10  ἐν λόγοις ἁγίου στήσονται κατὰ κρίμα καὶ οὐ μὴ ἐκλυθῶσιν ἐν φυλακαῖς αὐτῶν
Sira DutSVVA 43:10  De schoonheid des hemels is dat heerlijk gesternte, een sieraad lichtende in de hoogste plaatsen des Heren.
Sira PorCap 43:10  À palavra do Santo, dispõem-se segundo as suas ordens, e nunca se cansam de estar de sentinela.
Sira SpaPlate 43:10  El resplandor de las estrellas es la hermosura del cielo; el Señor desde lo alto ilumina al mundo.
Sira NlCanisi 43:10  Op Gods woord staan zij pal, En worden niet moe op hun post.
Sira HunKNB 43:10  Az ég dísze a csillagok pompája, beragyogja velük az Úr a világot a magasból.
Sira Swe1917 43:10  På den Heliges bud ställa de upp sig i ordning och förtröttas icke på sina poster.
Sira CroSaric 43:10  Po zapovijedi Svetoga, kako on odredi, one miruju i ne zamaraju se nikad od straže svoje.
Sira VieLCCMN 43:10  Vâng lời Đấng Thánh, các vì sao sẵn sàng chờ lệnh, không chểnh mảng trong lúc canh đêm.
Sira FreLXX 43:10  Selon l'ordre du Saint, elles se tiennent à la place assignée, et ne se fatiguent pas dans leurs veilles.
Sira FinBibli 43:10  Niin on Herra korkeudessa käskenyt niiden maailmaa valistaa.
Sira GerMenge 43:10  Nach dem Geheiß des Heiligen stehen sie da in fester Ordnung und werden nicht müde in ihrem Wachtdienst.
Sira FreCramp 43:10  Selon l'ordre du Saint, elles se tiennent à la place assignée, et ne se fatiguent pas dans leurs veilles.
Sira FreVulgG 43:10  L’éclat des étoiles est la beauté du ciel : (par elles) le Seigneur éclaire le monde dans les hauteurs.