Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 43:12  Consider the rainbow, and bless the One who made it; it is very beautiful in its splendor.
Sira DRC 43:12  Look upon the rainbow, and bless him that made it: it is very beautiful in its brightness.
Sira KJVA 43:12  It compasseth the heaven about with a glorious circle, and the hands of the most High have bended it.
Sira VulgClem 43:12  Vide arcum, et benedic eum qui fecit illum : valde speciosus est in splendore suo.
Sira VulgCont 43:12  Vide arcum, et benedic eum, qui fecit illum: valde speciosus est in splendore suo.
Sira VulgHetz 43:12  Vide arcum, et benedic eum, qui fecit illum: valde speciosus est in splendore suo.
Sira VulgSist 43:12  Vide arcum, et benedic eum, qui fecit illum: valde speciosus est in splendore suo.
Sira Vulgate 43:12  vide arcum et benedic qui fecit illum valde speciosus est in splendore suo
Sira CzeB21 43:12  Obloukem své slávy objímá nebesa – Nejvyšší ji napjal vlastníma rukama!
Sira CSlEliza 43:12  Виждь дугу и благослови Сотворшаго ю, зело прекрасна сиянием своим:
Sira ChiSB 43:12  你看見虹霓,就當讚美它的創造者;它的光彩極其燦爛。
Sira CopSahBi 43:12  ⲁⲥⲕⲧⲉⲧⲡⲉ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲥⲉⲟⲟⲩ ⲛϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ
Sira CroSaric 43:12  Preko nebesa prebacuje dični luk što ga razape ruka Svevišnjeg.
Sira DutSVVA 43:12  Zie de regenboog, en loof hem die hem gemaakt heeft, die zeer schoon is in zijn schijnsel.
Sira FinBibli 43:12  Katso taivaan kaarta, ja kiitä häntä, joka sen tehnyt on; sillä se on sangen kaunis kirkkaudessansa.
Sira FinPR 43:12  Se kaartuu kirkkauden piirinä yli taivaan; Korkeimman kädet ovat sen jännittäneet.
Sira FreCramp 43:12  Il embrasse le ciel dans son cercle radieux ; ce sont les mains du Très-Haut qui le tendent.
Sira FreLXX 43:12  Il embrasse le ciel dans son cercle radieux ; ce sont les mains du Très- Haut qui le tendent.
Sira FreVulgG 43:12  Vois l’arc-en-ciel, et bénis celui qui l’a fait ; il est tout à fait beau dans sa splendeur (son éclat).
Sira GerMenge 43:12  das Himmelsgewölbe umzieht er mit seinem Strahlenkreise; die Hand des Höchsten hat ihn ausgespannt mit Allmacht.
Sira HunKNB 43:12  Nézd a szivárványt és áldd az alkotóját, mert igen gyönyörű az a pompájában,
Sira LXX 43:12  ἐγύρωσεν οὐρανὸν ἐν κυκλώσει δόξης χεῖρες ὑψίστου ἐτάνυσαν αὐτό
Sira LinVB 43:12  Ekomononoko lokola libungutulu lya nkembo o likolo, litiami wana na maboko ma Nzambe mpe­nza.
Sira NlCanisi 43:12  Hij omvademt het hemelgewelf met zijn pracht, Het is Gods eigen hand, die hem spant.
Sira PorCap 43:12  Ele cerca o céu com um círculo de glória; são as mãos do Altíssimo que o estendem.
Sira RusSynod 43:12  Взгляни на радугу, и прославь Сотворившего ее: прекрасна она в сиянии своем!
Sira SpaPlate 43:12  Contempla el arco iris, y bendice al que lo hizo; es muy hermoso su resplandor;
Sira Swe1917 43:12  Den välver sig över himmelen med sin strålande ring; den Högstes händer hava spänt den.
Sira VieLCCMN 43:12  chính tay Đấng Tối Cao đã giăng lên.
Sira Wycliffe 43:12  Se thou the bouwe, and blesse thou hym that made it; it is ful fair in his schynyng.