|
Sira
|
CSlEliza
|
43:12 |
Виждь дугу и благослови Сотворшаго ю, зело прекрасна сиянием своим:
|
|
Sira
|
ChiSB
|
43:12 |
你看見虹霓,就當讚美它的創造者;它的光彩極其燦爛。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
43:12 |
ⲁⲥⲕⲧⲉⲧⲡⲉ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲙⲡⲉⲥⲉⲟⲟⲩ ⲛϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲟⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
43:12 |
Preko nebesa prebacuje dični luk što ga razape ruka Svevišnjeg.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
43:12 |
Zie de regenboog, en loof hem die hem gemaakt heeft, die zeer schoon is in zijn schijnsel.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
43:12 |
Katso taivaan kaarta, ja kiitä häntä, joka sen tehnyt on; sillä se on sangen kaunis kirkkaudessansa.
|
|
Sira
|
FinPR
|
43:12 |
Se kaartuu kirkkauden piirinä yli taivaan; Korkeimman kädet ovat sen jännittäneet.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
43:12 |
Il embrasse le ciel dans son cercle radieux ; ce sont les mains du Très-Haut qui le tendent.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
43:12 |
Il embrasse le ciel dans son cercle radieux ; ce sont les mains du Très- Haut qui le tendent.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
43:12 |
Vois l’arc-en-ciel, et bénis celui qui l’a fait ; il est tout à fait beau dans sa splendeur (son éclat).
|
|
Sira
|
GerMenge
|
43:12 |
das Himmelsgewölbe umzieht er mit seinem Strahlenkreise; die Hand des Höchsten hat ihn ausgespannt mit Allmacht.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
43:12 |
Nézd a szivárványt és áldd az alkotóját, mert igen gyönyörű az a pompájában,
|
|
Sira
|
LXX
|
43:12 |
ἐγύρωσεν οὐρανὸν ἐν κυκλώσει δόξης χεῖρες ὑψίστου ἐτάνυσαν αὐτό
|
|
Sira
|
LinVB
|
43:12 |
Ekomononoko lokola libungutulu lya nkembo o likolo, litiami wana na maboko ma Nzambe mpenza.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
43:12 |
Hij omvademt het hemelgewelf met zijn pracht, Het is Gods eigen hand, die hem spant.
|
|
Sira
|
PorCap
|
43:12 |
Ele cerca o céu com um círculo de glória; são as mãos do Altíssimo que o estendem.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
43:12 |
Взгляни на радугу, и прославь Сотворившего ее: прекрасна она в сиянии своем!
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
43:12 |
Contempla el arco iris, y bendice al que lo hizo; es muy hermoso su resplandor;
|
|
Sira
|
Swe1917
|
43:12 |
Den välver sig över himmelen med sin strålande ring; den Högstes händer hava spänt den.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
43:12 |
chính tay Đấng Tối Cao đã giăng lên.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
43:12 |
Se thou the bouwe, and blesse thou hym that made it; it is ful fair in his schynyng.
|