|
Sira
|
CSlEliza
|
43:24 |
Изцеление всех со тщанием мгла: роса сретающая от вара утишит.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
43:24 |
補救這一切災禍的,只有及時的雲霧;甘露一降,即使暑氣頓消。
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
43:24 |
ⲛⲉⲧⲡⲗⲉⲁ ϩⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛⲉⲧϫⲱ ⲙⲡⲉⲥϭⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
43:24 |
Pomorci pričaju o pogibeljima morskim i divimo se onomu što od njih čujemo:
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
43:24 |
Maar een haastige genezing van al deze dingen is de nevel, de dauw die door de hitte ontstaat, verblijdt ze.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
43:24 |
Sitä vastaan auttaa synkiä pilvi ja kaste virvoittaa kaikki jälleen poudan jälkeen.
|
|
Sira
|
FinPR
|
43:24 |
Meren purjehtijat kertovat sen vaaroista, ja me ihmettelemme, mitä korvaamme kuulevat.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
43:24 |
Ceux qui naviguent sur la mer en racontent les périls, et, en entendant leurs récits, nous sommes étonnés.
|
|
Sira
|
FreLXX
|
43:24 |
Ceux qui naviguent sur la mer en racontent les périls, et, en entendant leurs récits, nous sommes étonnés.
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
43:24 |
Le remède à tous ces maux, c’est qu’une nuée se hâte ; et la rosée qui survient après le vent brûlant l’abat (affaiblira l’eau congelée).
|
|
Sira
|
GerMenge
|
43:24 |
Die Seefahrer erzählen von der Ausdehnung des Meeres; da staunen wir über das, was wir zu hören bekommen.
|
|
Sira
|
HunKNB
|
43:24 |
Gyógyulás minderre a felhők csepegése, a hulló harmat, amely felüdíti azt, ami elszikkadt.
|
|
Sira
|
LXX
|
43:24 |
οἱ πλέοντες τὴν θάλασσαν διηγοῦνται τὸν κίνδυνον αὐτῆς καὶ ἀκοαῖς ὠτίων ἡμῶν θαυμάζομεν
|
|
Sira
|
LinVB
|
43:24 |
Bato ba mai bakosololaka makama ma mbu, masolo ma bango makokamwisaka biso solo.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
43:24 |
Die de zee bezeilen, kunnen haar gevaren vertellen; Onze oren tuiten, als wij het horen:
|
|
Sira
|
PorCap
|
43:24 |
Os que navegam sobre o mar contam os seus perigos, e nós, ouvindo-os, admiramo-nos.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
43:24 |
Но скорым исцелением всему служит туман; появляющаяся роса прохлаждает от зноя.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
43:24 |
El remedio de todo esto es una nube que aparezca luego, y un rocío que sobrevenga templado le hará amansar.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
43:24 |
De som segla på havet förtälja om dess farlighet, och vi förundra oss över vad våra öron få höra.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
43:24 |
Những người vượt biển thuật lại các hiểm nguy, chuyện tai nghe khiến chúng ta kinh ngạc.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
43:24 |
The medicyn of alle thingis is in the haasting of a cloude; a deewe, meetynge the heete comynge of brennyng, schal make it low.
|