Sira
|
FinPR
|
43:25 |
Ja siinä on käsittämättömiä ja ihmeteltäviä luomuksia: kirjava moninaisuus kaikkinaisia eläviä. luotuja merihirviöitä.
|
Sira
|
ChiSB
|
43:25 |
他一發令,風即停止;他一計議,深淵遂即沉沒,其中的島嶼於是突出。
|
Sira
|
CopSahBi
|
43:25 |
ⲉⲣⲉⲛⲉϣⲡⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧⲟ ⲛⲁⲩⲉⲓ ⲛⲁⲩⲁⲛ ⲙⲛ ⲍⲱⲟⲛ ⲛⲓⲙ
|
Sira
|
Wycliffe
|
43:25 |
The wynd was stille in the word of God; bi his thouyt he made peesible the depthe of watris; and the Lord Jhesu plauntide it.
|
Sira
|
RusSynod
|
43:25 |
Повелением Своим Господь укрощает бездну и насаждает на ней острова.
|
Sira
|
CSlEliza
|
43:25 |
Мыслию его преста бездна, и насади в ней (Господь) островы.
|
Sira
|
LinVB
|
43:25 |
Makamwa mingi mazali o mbu : nyama ya ndenge inso mpe bibuki bya mbisi.
|
Sira
|
LXX
|
43:25 |
καὶ ἐκεῖ τὰ παράδοξα καὶ θαυμάσια ἔργα ποικιλία παντὸς ζῴου κτίσις κητῶν
|
Sira
|
DutSVVA
|
43:25 |
Door de raad des Heren staat de afgrond stil, en die heeft daarin eilanden geplant.
|
Sira
|
PorCap
|
43:25 |
Ali se encontram obras estranhas maravilhosas, animais de toda a espécie e monstros marinhos.
|
Sira
|
SpaPlate
|
43:25 |
A una palabra suya calma Él los vientos, y con solo su querer sosiega el mar profundo; en medio del cual plantó el Señor las islas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
43:25 |
Daar zijn gewrochten, de wonderbaarste onder zijn schepsels, Allerlei soort dieren en geweldige monsters;
|
Sira
|
HunKNB
|
43:25 |
Szavára eláll a szél, akaratával csendesítette le a világtengert, és helyezte el benne az Úr a szigeteket.
|
Sira
|
Swe1917
|
43:25 |
Där finnas sällsamma och underbara ting, en brokig mångfald av allahanda varelser, havsvidundrens värld.
|
Sira
|
CroSaric
|
43:25 |
jer i tu su neobična i prečudesna djela njegova, zvijeri svakojake i nemani morske.
|
Sira
|
VieLCCMN
|
43:25 |
Ở đó có bao điều kỳ diệu, lạ lùng, đủ loại thú vật và những loài thuỷ quái.
|
Sira
|
FreLXX
|
43:25 |
Là sont des créatures étranges et merveilleuses, des animaux de toutes sortes et la race des monstres marins.
|
Sira
|
FinBibli
|
43:25 |
Sanallansa estää hän meren pysymään siassansa, ettei se edemmä pääse, ja hän on pannut luodot siihen.
|
Sira
|
GerMenge
|
43:25 |
Dort sind auch die wundersamen und erstaunlichen Geschöpfe, Getier der mannigfachsten Art und die Ungeheuer der Walfische.
|
Sira
|
FreCramp
|
43:25 |
Là sont des créatures étranges et merveilleuses, des animaux de toutes sortes et la race des monstres marins.
|
Sira
|
FreVulgG
|
43:25 |
A sa parole le vent se tait (s’est tu) ; sa seule pensée (a) apaise(é) l’abîme, et c’est là que le Seigneur a planté (fondé) les îles.
|