Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SIRACH
Prev Next
Sira CPDV 43:26  Let those who navigate the sea describe its perils. And when we have heard it with our ears, we will wonder.
Sira DRC 43:26  Let them that sail on the sea, tell the dangers thereof: and when we hear with our ears, we shall admire.
Sira KJVA 43:26  By him the end of them hath prosperous success, and by his word all things consist.
Sira VulgClem 43:26  Qui navigant mare enarrent pericula ejus, et audientes auribus nostris admirabimur.
Sira VulgCont 43:26  Qui navigant mare, enarrent pericula eius: et audientes auribus nostris admirabimur.
Sira VulgHetz 43:26  Qui navigant mare, enarrent pericula eius: et audientes auribus nostris admirabimur.
Sira VulgSist 43:26  Qui navigant mare, enarrent pericula eius: et audientes auribus nostris admirabimur.
Sira Vulgate 43:26  qui navigat mare enarrat periculum eius et audientes auribus non admirabimur
Sira CzeB21 43:26  Díky Bohu jeho posel k cíli dorazí, díky jeho slovu vše drží pospolu.
Sira CSlEliza 43:26  Плавающии по морю поведают бедство его, и слухом ушес наших чудимся,
Sira ChiSB 43:26  航海的人,述說海中的危險,我們聽見,都感覺驚奇;
Sira CopSahBi 43:26  ⲉⲣⲉⲡⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ϣⲟⲟⲡ ⲉⲧⲃⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲱϥ ⲡⲉ ⲡϫⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲧⲏⲣϥ ⲥⲙⲟⲛⲧ ϩⲙ ⲡⲉϥϣⲁϫⲉ
Sira CroSaric 43:26  Njegovom pomoću sve se svršava dobro i sve se uređuje prema riječi njegovoj.
Sira DutSVVA 43:26  Die de zee bevaren vertellen het gevaar daarvan, en wij zijn verwonderd als wij het met onze oren horen.
Sira FinBibli 43:26  Jotka merellä vaeltavat, ne juttelevat sen vaaroista, ja me, jotka sitä kuulemme, ihmettelemme.
Sira FinPR 43:26  Hänen voimastaan menestyy, mitä hän tarkoittaa, ja hänen sanansa kautta on kaikella olemuksensa.
Sira FreCramp 43:26  Par le Seigneur, toute chose marche heureusement à sa fin, et tout subsiste par sa parole.
Sira FreLXX 43:26  Par le Seigneur, toute chose marche heureusement à sa fin, et tout subsiste par sa parole.
Sira FreVulgG 43:26  Que ceux qui naviguent sur la mer racontent ses périls, et en les écoutant de nos oreilles, nous serons dans l’admiration.
Sira GerMenge 43:26  Für ihn bringen die Engel ihr Werk zustande, und nach seinem Geheiß vollführen sie seinen Willen (g).
Sira HunKNB 43:26  Akik bejárták a tengert, beszélnek veszedelmeiről, ha hallunk róluk, szinte elámulunk.
Sira LXX 43:26  δῑ αὐτὸν εὐοδοῖ ἄγγελος αὐτοῦ καὶ ἐν λόγῳ αὐτοῦ σύγκειται τὰ πάντα
Sira LinVB 43:26  Na makasi ma Nzambe ntoma wa ye akolonga, mpo ya etinda ya ye manso makosuka malamu.
Sira NlCanisi 43:26  Door Hem worden ze uitgezonden als boden, Die zijn wil volbrengen naar zijn bestel.
Sira PorCap 43:26  *Por Ele, o seu mensageiro é bem sucedido, e tudo se dispõe segundo a sua palavra.
Sira RusSynod 43:26  Плавающие по морю рассказывают об опасностях на нем, и мы дивимся тому, что слышим ушами нашими:
Sira SpaPlate 43:26  Que los que navegan el mar, cuenten sus peligros; y al escucharlos con nuestros propios oídos, quedaremos atónitos.
Sira Swe1917 43:26  Genom hans makt bliver hans budbärares väg lyckosam, och genom hans ord äger allting bestånd.
Sira VieLCCMN 43:26  Nhờ Người, sứ giả của Người thuận buồm xuôi gió cũng nhờ lời Người, muôn vật được xếp đặt lớp lang.
Sira Wycliffe 43:26  Thei that seilen in the see, tellen out the perels therof; and we heeringe with oure eeris schulen wondre.