Sira
|
VulgSist
|
43:27 |
Illic praeclara opera, et mirabilia: varia bestiarum genera, et omnium pecorum, et creatura belluarum.
|
Sira
|
VulgCont
|
43:27 |
Illic præclara opera, et mirabilia: varia bestiarum genera, et omnium pecorum, et creatura belluarum.
|
Sira
|
Vulgate
|
43:27 |
illic praeclara et mirabilia opera varia genera bestiarum et omnium pecorum et creatura beluarum
|
Sira
|
VulgHetz
|
43:27 |
Illic præclara opera, et mirabilia: varia bestiarum genera, et omnium pecorum, et creatura belluarum.
|
Sira
|
VulgClem
|
43:27 |
Illic præclara opera et mirabilia, varia bestiarum genera, et omnium pecorum, et creatura belluarum.
|
Sira
|
FinPR
|
43:27 |
Paljon voimme puhua, mutta loppuun emme pääse; ja meidän sanojemme loppusumma on: Hän on kaikki kaikessa.
|
Sira
|
ChiSB
|
43:27 |
在海裏有奇特驚異的化工,有各種獸類、生物和海怪。
|
Sira
|
CopSahBi
|
43:27 |
ⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉϩⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲛⲁϣⲡⲱϩ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲱⲕ ⲛⲛ.[… ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ] ⲡⲧⲏⲣϥ
|
Sira
|
Wycliffe
|
43:27 |
There ben ful cleer werkis, and wonderful, dyuerse kindis of beestis, and of alle litle beestis, and the creature of wondurful fischis.
|
Sira
|
RusSynod
|
43:27 |
ибо там необычайные и чудные дела, разнообразие всяких животных, роды чудовищ.
|
Sira
|
CSlEliza
|
43:27 |
и тамо (суть) преславна и чудна дела его, различие всякаго животнаго, создание китов.
|
Sira
|
LinVB
|
43:27 |
Ata tolobi mingi, tokoki kotanga manso te ; toloba na bokuse : « Nzambe azali binso ! »
|
Sira
|
LXX
|
43:27 |
πολλὰ ἐροῦμεν καὶ οὐ μὴ ἀφικώμεθα καὶ συντέλεια λόγων τὸ πᾶν ἐστιν αὐτός
|
Sira
|
DutSVVA
|
43:27 |
Want daar zijn ongelofelijke en wonderlijke werken; verscheidenheid van alle gedierten en onderscheid der walvissen.
|
Sira
|
PorCap
|
43:27 |
Por muito que digamos, muito nos ficará por dizer; mas o resumo de todo o nosso discurso é este: «Ele é tudo.»
|
Sira
|
SpaPlate
|
43:27 |
Allí hay obras grandes y admirables, varios géneros de animales, bestias de todas especies y creaturas monstruosas.
|
Sira
|
NlCanisi
|
43:27 |
Wij willen er niets meer aan toevoegen; Want kort gezegd: Hij is alles!
|
Sira
|
HunKNB
|
43:27 |
Nagyszerű csodadolgok vannak benne: állatok és mindenféle szörnyetegek különböző fajai, iszonyatos teremtmények!
|
Sira
|
Swe1917
|
43:27 |
Mycket kunna vi väl säga, och dock nå vi aldrig slutet. Summan av våra ord är: Han är allt.
|
Sira
|
CroSaric
|
43:27 |
Ma koliko da dodamo, ne bismo završili; jednom riječju: "On je sve!"
|
Sira
|
VieLCCMN
|
43:27 |
Kể sao cho xiết những gì muốn nói ; tắt một lời : Người là tất cả !
|
Sira
|
FreLXX
|
43:27 |
Nous pourrions dire beaucoup, et nous ne l'atteindrions pas ; le résumé de notre discours Il est le tout.
|
Sira
|
FinBibli
|
43:27 |
Siellä ovat kamalat ihmeet, moninaiset eläimet ja valaskalat, ja niiden keskeltä he purjehtivat.
|
Sira
|
GerMenge
|
43:27 |
Noch vieles könnten wir anführen und würden doch nicht zu Ende kommen, und der Schluß der Rede würde immer sein: »Er ist alles!«
|
Sira
|
FreCramp
|
43:27 |
Nous pourrions dire beaucoup, et nous ne l'atteindrions pas ; Le résumé de notre discours : Il est le tout.
|
Sira
|
FreVulgG
|
43:27 |
Là sont des œuvres éclatantes et merveilleuses, différentes espèces d’animaux, des êtres de toute sorte (et de tous les animaux domestiques) et des bêtes (créatures) monstrueuses.
|